Micah 1:14

לָכֵן֙ תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים עַ֖ל מֹורֶ֣שֶׁת גַּ֑ת בָּתֵּ֤י אַכְזִיב֙ לְאַכְזָ֔ב לְמַלְכֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃

Therefore you shall give parting gifts upon Moreshet Gat the houses of Akhziv shall be a deception to the kings of Yisraʾel.

 

Morphology

  1. לָכֵן (lakhen) – Root: כן (ken); Form: Prepositional adverb; Translation: “Therefore”; Notes: Introduces the consequence of Lakhish’s sins.
  2. תִּתְּנִי (titteni) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperfect 2fs; Translation: “you shall give”; Notes: Addressed to a feminine personified city.
  3. שִׁלּוּחִים (shilluḥim) – Root: שׁלח (shalaḥ); Form: Noun masculine plural; Translation: “parting gifts”; Notes: Often refers to farewell payments.
  4. עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition עַל; Translation: “upon”; Notes: Indicates direction toward or imposed upon.
  5. מֹורֶשֶׁת (Moreshet) – Root: ירשׁ (yarash); Form: Proper noun; Translation: “Moreshet”; Notes: A town associated with the prophet Mikha.
  6. גַּת (Gat) – Root: גת (gat); Form: Proper noun; Translation: “Gat”; Notes: Philistine city known from Davidic narratives.
  7. בָּתֵּי (battei) – Root: בית (bayit); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the houses of”; Notes: Introduces the dwellings of Akhziv.
  8. אַכְזִיב (Akhziv) – Root: כזב (kazav); Form: Proper noun; Translation: “Akhziv”; Notes: Name plays on the root “to deceive.”
  9. לְאַכְזָב (le-akhzav) – Root: כזב (kazav); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “as a deception”; Notes: Wordplay: Akhziv becomes “a deception.”
  10. לְמַלְכֵי (le-malkhei) – Root: מלך (melek); Form: Preposition לְ + noun masculine plural construct; Translation: “to the kings of”; Notes: Indicates who is deceived.
  11. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: שרי־אל (sarah–El); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the northern kingdom.

 

This entry was posted in Micah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.