ק֣וּמוּ וּלְכ֔וּ כִּ֥י לֹא־זֹ֖את הַמְּנוּחָ֑ה בַּעֲב֥וּר טָמְאָ֛ה תְּחַבֵּ֖ל וְחֶ֥בֶל נִמְרָֽץ׃
Arise and go, for not this is the resting place; because of uncleanness it shall destroy, and destruction severe.
Morphology
- ק֣וּמוּ (kumu) — Root: קום (qum); Form: Qal imperative 2mp; Translation: “Arise”; Notes: A command urging immediate action.
- וּלְכוּ (u-lekhu) — Root: הלך (halakh); Form: Conjunction + preposition לְ + Qal imperative 2mp; Translation: “and go”; Notes: Continuation of the command to leave.
- כִּי (ki) — Root: particle; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for departure.
- לֹא (lo) — Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following phrase.
- זֹאת (zot) — Root: זה (zeh); Form: Demonstrative feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the current land or situation.
- הַמְּנוּחָה (ha-menuchah) — Root: נוח (nuach); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the resting place”; Notes: The land was intended as rest, now forfeited.
- בַּעֲבוּר (baʿavur) — Root: עבר (ʿavar); Form: Preposition; Translation: “because of”; Notes: Introduces the cause of destruction.
- טָמְאָה (tamʾah) — Root: טמא (tame); Form: Noun feminine singular; Translation: “uncleanness”; Notes: Refers to moral or ritual impurity.
- תְּחַבֵּל (teḥabbel) — Root: חבל (ḥaval); Form: Piel imperfect 3fs; Translation: “it destroys / corrupts”; Notes: The impurity itself brings ruin.
- וְחֶבֶל (ve-ḥevel) — Root: חבל (ḥaval); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and a destruction”; Notes: Wordplay with the previous verb heightens intensity.
- נִמְרָץ (nimrats) — Root: מרץ (marats); Form: Niphal participle masculine singular; Translation: “severe / vehement”; Notes: Describes the harshness of the coming judgment.