כִּ֤י הֶעֱלִתִ֨יךָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים פְּדִיתִ֑יךָ וָאֶשְׁלַ֣ח לְפָנֶ֔יךָ אֶת־מֹשֶׁ֖ה אַהֲרֹ֥ן וּמִרְיָֽם׃
For I brought you up from the land of Mitsrayim, and from the house of servants I redeemed you, and I sent before you Moshe, Aharon, and Miryam.
Morphology
- כִּי (ki) — Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces YHWH’s recounting of His saving acts.
- הֶעֱלִתִיךָ (heʿelitikha) — Root: עלה (ʿalah); Form: Hifil perfect 1cs + suffix 2ms; Translation: “I brought you up”; Notes: Refers to the exodus as an elevation or deliverance.
- מֵאֶרֶץ (me’erets) — Root: ארץ (’erets); Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “from the land”; Notes: Specifies the point of departure.
- מִצְרַיִם (Mitsrayim) — Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: The land of Israel’s bondage.
- וּמִבֵּית (u-mi-veit) — Root: בית (bayit); Form: Conjunction וְ + preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “and from the house”; Notes: Introduces a parallel deliverance statement.
- עֲבָדִים (ʿavadim) — Root: עבד (ʿavad); Form: Noun masculine plural; Translation: “servants / slaves”; Notes: Refers to Israel’s bondage under Mitsrayim.
- פְּדִיתִיךָ (pedītikha) — Root: פדה (padah); Form: Qal perfect 1cs + suffix 2ms; Translation: “I redeemed you”; Notes: Redemption language invoking legal and familial rescue.
- וָאֶשְׁלַח (va-’eshlakh) — Root: שלח (shalach); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1cs; Translation: “and I sent”; Notes: Continues YHWH’s recounting of covenantal acts.
- לְפָנֶיךָ (lefanekha) — Root: פנה (panah); Form: Preposition לְ + plural noun construct + suffix 2ms; Translation: “before you”; Notes: Indicates leadership sent ahead of Israel.
- אֶת (et) — Root: את (’et); Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Marks the following proper nouns as objects.
- מֹשֶׁה (Moshe) — Root: משׁה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: First of the three leaders sent by YHWH.
- אַהֲרֹן (Aharon) — Root: אהרן (Aharon); Form: Proper noun; Translation: “Aharon”; Notes: Brother of Moshe and priestly leader.
- וּמִרְיָם (u-Miryam) — Root: מרים (Miryam); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “and Miryam”; Notes: Prophetess and sister to Moshe and Aharon.