מִבִּלְתִּ֞י יְכֹ֣לֶת יְהוָ֗ה לְהָבִיא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣ע לָהֶ֑ם וַיִּשְׁחָטֵ֖ם בַּמִּדְבָּֽר׃
Because YHWH was unable to bring this people into the land which He swore to them, He slaughtered them in the wilderness.
Morphology
- מִבִּלְתִּ֞י (mi-bilti) – Root: בלתי (b-l-t); Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “Because of the inability”; Notes: Indicates the reason for the action.
- יְכֹ֣לֶת (yekholet) – Root: יכול (y-k-l); Form: Noun feminine singular; Translation: “Ability”; Notes: Refers to capability.
- יְהוָ֗ה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Singular; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
- לְהָבִיא֙ (le-havi) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “To bring”; Notes: Indicates causative action.
- אֶת־הָעָ֣ם (et-ha-ʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Definite direct object marker + definite singular noun; Translation: “This people”; Notes: Refers to the nation of Yisra’el.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “This”; Notes: Specifies the people in question.
- אֶל־הָאָ֖רֶץ (el-ha-arets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + definite singular noun; Translation: “Into the land”; Notes: Describes the destination.
- אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣ע (asher-nishbaʿ) – Root: שׁבע (sh-b-ʿ); Form: Relative pronoun + Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Which He swore”; Notes: Refers to YHWH’s oath.
- לָהֶ֑ם (lahem) – Root: הם (h-m); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “To them”; Notes: Indicates the recipients of the oath.
- וַיִּשְׁחָטֵ֖ם (va-yishḥatem) – Root: שׁחט (sh-ḥ-t); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “He slaughtered them”; Notes: Describes the judgment.
- בַּמִּדְבָּֽר (ba-midbar) – Root: מדבר (m-d-b-r); Form: Preposition + definite singular noun; Translation: “In the wilderness”; Notes: Indicates the location of the event.