וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים בָּלָ֧ק בֶּן־צִפֹּ֛ר מֶ֥לֶךְ מֹואָ֖ב שָׁלַ֥ח אֵלָֽי׃
And Bilʿam said to God, “Balaq, son of Tsippor, king of Mo’av, has sent to me:
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Bilʿam speaking.
- בִּלְעָ֖ם (Bilʿam) – Root: בלע (balaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Bilʿam”; Notes: The speaker in this verse.
- אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים (el-haElohim) – Root: אלה (eloh); Form: Preposition with noun, masculine plural with definite article; Translation: “to God”; Notes: Indicates the recipient of Bilʿam’s words.
- בָּלָ֧ק (Balak) – Root: בלק (Balak); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Balak”; Notes: Refers to the king of Mo’av.
- בֶּן־צִפֹּ֛ר (ben-Tsippor) – Root: צפר (Tsippor); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “son of Tsippor”; Notes: Indicates Balak’s lineage.
- מֶ֥לֶךְ (melech) – Root: מלך (melech); Form: Noun, masculine singular; Translation: “king”; Notes: Title of Balak.
- מֹואָ֖ב (Mo’av) – Root: מואב (Mo’av); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Mo’av”; Notes: Refers to the nation of Mo’av.
- שָׁלַ֥ח (shalach) – Root: שלח (shalach); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has sent”; Notes: Refers to Balak’s action.
- אֵלָֽי׃ (elai) – Root: אל (el); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates that Bilʿam is the recipient of the message.