וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד חַטָּ֑את מִלְּבַד֙ עֹלַ֣ת הַתָּמִ֔יד מִנְחָתָ֖הּ וְנִסְכָּֽהּ׃ ס
And one male goat as a sin offering, apart from the continual burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Morphology
- וּשְׂעִיר־עִזִּ֥ים (u-seʿir-izzim) – Root: שעיר (seʿir); Form: Conjunction וּ + noun masculine singular construct; Translation: “And a male goat”; Notes: Designates a specific sacrificial animal.
- אֶחָ֖ד (eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Adjective masculine singular; Translation: “One”; Notes: Indicates a single goat.
- חַטָּ֑את (ḥattaʾt) – Root: חטא (ḥṭʾ); Form: Noun feminine singular; Translation: “Sin offering”; Notes: Refers to a specific type of atonement sacrifice.
- מִלְּבַד֙ (milvad) – Root: לבד (lvd); Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “Apart from”; Notes: Indicates separation or distinction.
- עֹלַ֣ת (ʿolat) – Root: עלה (ʿlh); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “Burnt offering of”; Notes: Refers to the continual daily offering.
- הַתָּמִ֔יד (hatamid) – Root: תמיד (tmd); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “The continual”; Notes: Describes the regular daily offering.
- מִנְחָתָ֖הּ (minḥatah) – Root: מנחה (mnḥ); Form: Noun feminine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “Its grain offering”; Notes: Accompanies the burnt offering.
- וְנִסְכָּֽהּ (ve-niskah) – Root: נסך (nsk); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And its drink offering”; Notes: Completes the sacrificial requirements.