בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃
Gen 1:1 [Samaritan Pentateuch]
בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃
In the beginning Elohim created the heaven and the earth.
Gen 1:1 [Masoretic Text]
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָֽרֶץ׃
In the beginning Elohim created the heaven and the earth.
Gen 1:1 [Targum Onkelos]
בֲקַדמִין בְרָא יְיָ יַת שְמַיָא וְיַת אַרְעָא׃
In the beginning YeYa created the heaven and the earth.
* YeYa is Tanakh.info’s English transliteration of יְיָ which is an abbreviation for the Tetragrammaton YHWH or Adonay. In the Targums, the name YHWH was replaced by two “yods” with a “waw” over them, thus יוי, whose gematria (numerical value) is equal to YHWH (10+6+10 = 10+5+6+5= 26). On this website, יוי is printed as יְיָ.
Gen 1:1 [Samaritan Targum]
בקמאותא טלמס אלהה ית שומיה וית ארעה׃
In the beginning Elaha created the heaven and the earth.
Gen 1:1 [Peshitta]
ܒܪܫܝܬ ܒܪܐ ܐܠܗܐ܂ ܝܬ ܫܡܝܐ ܘܝܬ ܐܪܥܐ܂
In the beginning Alaha created the heaven and the earth.
Gen 1:1 [Septuagint LXX]
Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
In the beginning God made the heaven and the earth.
Gen 1:1 [Aquila of Sinope]
Ἐν κεφαλαίῳ ἔκτισεν ὁ Θεὸς σὺν τὸν οὐρανὸν (καὶ) σὺν τὴν γῆν.
In principal God created the heaven and the earth.
* σὺν is literal translation of אֵת that should not be translated in English.
Gen 1:1 [Symmachus the Ebionite]
Ἐν ἀρχῇ…
In the beginning…
Gen 1:1 [Theodotion]
Ἐν ἀρχῇ…
In the beginning…
Gen 1:1 [Old Latin Bible (Vetus Latina)]
In principio fecit Deus coelum et terram.
In the beginning God made heaven, and earth.
* The Old Latin has fecit instead of creavit. This word is usually inscribed after the name of an artist or sculptor.
Gen 1:1 [Vulgate (Jerome)]
In principio creavit Deus caelum et terram.
In the beginning God created heaven, and earth.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
In the beginning, God created the heavens and the earth.
Morphology
- בְּרֵאשִׁ֖ית (bereʾšīt) – Root: ראש (r-ʾ-š); Form: Noun, feminine singular construct with preposition בְּ (in); Translation: “In the beginning”; Notes: Marks the starting point of creation.
- בָּרָ֣א (bara) – Root: ברא (b-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “He created”; Notes: Refers to God’s act of creation ex nihilo.
- אֱלֹהִ֑ים (ʾElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: Subject of the verb, emphasizing divine majesty.
- אֵ֥ת (ʾet) – Root: None; Form: Direct object marker; Translation: Not translated; Notes: Introduces the definite direct objects.
- הַשָּׁמַ֖יִם (haššamayim) – Root: שׁמה (š-m-y); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the heavens”; Notes: Refers to the celestial realm.
- וְאֵ֥ת (veʾet) – Root: None; Form: Conjunction וְ (and) + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Connects the two direct objects.
- הָאָֽרֶץ (haʾarets) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the earth”; Notes: Refers to the terrestrial realm.
Critical Apparatus :
Biblia Hebraica
Samaritan Pentateuch
Tanakh MSS Examined
(1) Cod. Bodmer 21 (5v) (13th century AD)