1 Kings 10:2

וַתָּבֹ֣א יְרוּשָׁלְַ֗מָה בְּחַיִל֮ כָּבֵ֣ד מְאֹד֒ גְּ֠מַלִּים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְזָהָ֛ב רַב־מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַתָּבֹא֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־לְבָבָֽהּ׃

And she came to Yerushalayim with a very great army, camels bearing spices and very much gold and precious stone. And she came to Shelomoh and spoke with him all that was with her heart.

 

Morphology

  1. וַתָּבֹ֣א (va-tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person feminine singular; Translation: “And she came”; Notes: Wayyiqtol indicates sequential narrative action.
  2. יְרוּשָׁלְַ֗מָה (Yerushalaymah) – Root: ירושלים (Yerushalayim); Form: Proper noun, feminine; locative ending; Translation: “to Yerushalayim”; Notes: The locative suffix -ה indicates direction (“to”).
  3. בְּחַיִל (be-ḥayil) – Root: חיל (ḥayil); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “with force/army”; Notes: May also connote wealth or strength.
  4. כָּבֵ֣ד (kaved) – Root: כבד (k.v.d); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “heavy”; Notes: Modifies “ḥayil” (force/entourage).
  5. מְאֹד (meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Intensifies the adjective “heavy.”
  6. גְּמַלִּים (gemallim) – Root: גמל (gamal); Form: Noun, masculine plural; Translation: “camels”; Notes: Subject of the participle “noseʾim.”
  7. נֹשְׂאִ֨ים (noseʾim) – Root: נשא (n.s.a); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “bearing”; Notes: Describes the action of the camels.
  8. בְּשָׂמִ֧ים (be-samim) – Root: בשׂם (b.s.m); Form: Preposition with noun, masculine plural; Translation: “spices”; Notes: Object of “bearing.”
  9. וְזָהָ֛ב (ve-zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Conjunction with noun, masculine singular; Translation: “and gold”; Notes: Continues the list of what the camels bore.
  10. רַב־מְאֹ֖ד (rav-meʾod) – Root: רב (rav) and מאד (meʾod); Form: Adjective + adverb; Translation: “very much”; Notes: Intensifies the quantity of gold.
  11. וְאֶ֣בֶן (ve-even) – Root: אבן (even); Form: Conjunction with noun, feminine singular; Translation: “and stone”; Notes: Refers to precious or valuable stone.
  12. יְקָרָ֑ה (yeqarah) – Root: יקר (yaqar); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “precious”; Notes: Modifies “even.”
  13. וַתָּבֹא֙ (va-tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she came”; Notes: Repetition emphasizes her arrival.
  14. אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה (el-Shelomoh) – Root: שלם (sh.l.m); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Shelomoh”; Notes: Indicates direction.
  15. וַתְּדַבֵּ֣ר (va-tedabber) – Root: דבר (d.v.r); Form: Piel wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she spoke”; Notes: Piel form often denotes intensiveness or causative nuance.
  16. אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (el); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Shelomoh.
  17. אֵ֛ת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker; Translation: [no direct English equivalent]; Notes: Introduces the direct object.
  18. כָּל־אֲשֶׁ֥ר (kol-asher) – Root: כל (kol) and אשר (ʾasher); Form: Noun + relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Introduces the content of her speech.
  19. הָיָ֖ה (hayah) – Root: היה (h.y.h); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Refers to what was in her heart.
  20. עִם־לְבָבָֽהּ (ʿim-levavah) – Root: עם (ʿim) and לבב (levav); Form: Preposition with noun + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “with her heart”; Notes: Expresses inner thoughts or concerns she shared.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.