וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃
And Aḥiya grasped the new cloak that was on him and tore it into twelve pieces.
Morphology
- וַיִּתְפֹּ֣שׂ (va-yitpos) – Root: תפשׂ (t.p.s); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he grasped”; Notes: Refers to sudden or deliberate action by Aḥiyah.
- אֲחִיָּ֔ה (Aḥiyah) – Form: Proper noun; Translation: “Aḥiyah”; Notes: The prophet performing the symbolic act.
- בַּשַּׂלְמָ֥ה (ba-salmah) – Root: שׂמל (s.l.m); Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “in the cloak”; Notes: Refers to the garment Aḥiyah was wearing.
- הַחֲדָשָׁ֖ה (ha-ḥadashah) – Root: חדשׁ (ḥ.d.sh); Form: Definite adjective, feminine singular; Translation: “the new”; Notes: Describes the cloak as freshly made or unused.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a clause describing the garment’s location.
- עָלָ֑יו (ʿalav) – Root: על (ʿ.l); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on him”; Notes: Refers to Aḥiyah himself.
- וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ (va-yiqraʿehah) – Root: קרע (q.r.ʿ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and he tore it”; Notes: Symbolic act indicating division of the kingdom.
- שְׁנֵ֥ים (sheneim) – Root: שׁנים (sh.n.y.m); Form: Numeral, dual masculine; Translation: “twelve”; Notes: In construct with the next word to indicate quantity.
- עָשָׂ֖ר (asar) – Root: עשר (ʿ.sh.r); Form: Numeral; Translation: “ten”; Notes: Forms part of the compound number “twelve.”
- קְרָעִֽים (qeraʿim) – Root: קרע (q.r.ʿ); Form: Noun, masculine plural; Translation: “pieces” or “shreds”; Notes: Refers to the segments into which the cloak was torn.