וַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ עַבְדֹּ֣ו זִמְרִ֔י שַׂ֖ר מַחֲצִ֣ית הָרָ֑כֶב וְה֤וּא בְתִרְצָה֙ שֹׁתֶ֣ה שִׁכֹּ֔ור בֵּ֣ית אַרְצָ֔א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת בְּתִרְצָֽה׃
And Zimri, his servant, captain of half the chariots, conspired against him, and he was in Tirtsa drinking himself drunk in the house of Artza, who was over the house in Tirtsa.
Morphology
- וַיִּקְשֹׁ֤ר (va-yiqshor) – Root: קשר (qashar); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he conspired”; Notes: Refers to a coup or plot.
- עָלָיו֙ (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “against him”; Notes: Indicates the target of the conspiracy (Elah).
- עַבְדֹּ֣ו (ʿavdo) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine singular + 3ms suffix; Translation: “his servant”; Notes: Refers to Zimri, subject of the clause.
- זִמְרִ֔י (Zimri) – Root: זמרי (Zimri); Form: Proper noun; Translation: “Zimri”; Notes: One of Elah’s military officers.
- שַׂ֖ר (sar) – Root: שרר (sar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “chief” or “captain”; Notes: Military or administrative rank.
- מַחֲצִ֣ית (maḥatsit) – Root: חצה (ḥatsa); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “half of”; Notes: Construct relationship with following word.
- הָרָ֑כֶב (ha-rakhev) – Root: רכב (rekhev); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the chariotry”; Notes: Refers to military units.
- וְה֤וּא (ve-hu) – Root: הוא (hu); Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “and he”; Notes: Refers to Elah.
- בְתִרְצָה֙ (be-Tirtsah) – Root: תרצה (Tirtsah); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Tirtsah”; Notes: The capital of the northern kingdom at the time.
- שֹׁתֶ֣ה (shoteh) – Root: שתה (shatah); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “drinking”; Notes: Indicates ongoing action.
- שִׁכֹּ֔ור (shikkor) – Root: שכר (shakar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “drunk”; Notes: Describes his state while drinking.
- בֵּ֣ית (beit) – Root: בית (bayit); Form: Construct noun, masculine singular; Translation: “house of”; Notes: Followed by owner’s name.
- אַרְצָ֔א (Artza) – Root: ארצא (Artza); Form: Proper noun; Translation: “Artza”; Notes: Possibly a steward or noble associated with the palace.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
- עַל־הַבַּ֖יִת (ʿal-ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition + definite noun; Translation: “over the house”; Notes: Likely an official in charge of the royal household.
- בְּתִרְצָֽה (be-Tirtsah) – Root: תרצה (Tirtsah); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Tirtsah”; Notes: Repetition for emphasis on location.