1 Kings 22:46

וְיֶ֨תֶר֙ הַקָּדֵ֔שׁ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאַ֔ר בִּימֵ֖י אָסָ֣א אָבִ֑יו בִּעֵ֖ר מִן־הָאָֽרֶץ׃

And the rest of the male cult prostitutes who remained in the days of Asa his father, he removed from the land.

 

Morphology

  1. וְיֶתֶר (ve-yeter) – Root: יתר (yatar); Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “And the rest”; Notes: Introduces what remained of a group—used to begin a concluding purge or completion.
  2. הַקָּדֵשׁ (ha-qadesh) – Root: קדש (qadash); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the male cult prostitute”; Notes: Refers to temple prostitutes associated with pagan fertility worship, condemned in Deuteronomic law.
  3. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause about those who remained.
  4. נִשְׁאַר (nishʾar) – Root: שׁאר (shaʾar); Form: Niphal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “remained”; Notes: Niphal passive; survived or were not previously removed.
  5. בִּימֵי (bi-yemei) – Root: יום (yom); Form: Preposition + plural construct; Translation: “in the days of”; Notes: Standard temporal phrase referencing a past reign.
  6. אָסָא (Asa) – Root: אסא (Asa); Form: Proper noun; Translation: “Asa”; Notes: Father of Yehoshafat, king of Yehudah.
  7. אָבִיו (aviv) – Root: אב (av); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Clarifies Yehoshafat’s continuation of Asa’s reforms.
  8. בִּעֵר (biʿer) – Root: בער (baʿar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he removed”; Notes: Piel stem intensifies: he purged, eradicated completely.
  9. מִן־הָאָרֶץ (min-haʾarets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “from the land”; Notes: Refers to the territory of Yehudah, removing defilement from the land.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.