1 Kings 9:3

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו שָׁ֠מַעְתִּי אֶת־תְּפִלָּתְךָ֣ וְאֶת־תְּחִנָּתְךָ֮ אֲשֶׁ֣ר הִתְחַנַּ֣נְתָּה לְפָנַי֒ הִקְדַּ֗שְׁתִּי אֶת־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנִ֔תָה לָשֽׂוּם־שְׁמִ֥י שָׁ֖ם עַד־עֹולָ֑ם וְהָי֨וּ עֵינַ֧י וְלִבִּ֛י שָׁ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃

And YHWH said to him, “I have heard your prayer and your supplication which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to set My name there forever, and My eyes and My heart shall be there all the days.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Standard narrative form introducing divine speech.
  2. יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the speech verb.
  3. אֵלָיו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Shelomoh.
  4. שָׁמַעְתִּי (shamaʿti) – Root: שׁמע; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have heard”; Notes: Emphasizes divine attentiveness.
  5. אֶת־תְּפִלָּתְךָ (et-tefillatkha) – Root: פלל; Form: Direct object marker + feminine noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your prayer”; Notes: Refers to formal intercession.
  6. וְאֶת־תְּחִנָּתְךָ (ve-et teḥinnatkha) – Root: חנן; Form: Conjunction + direct object marker + feminine noun with suffix; Translation: “and your supplication”; Notes: Suggests pleading or appeal for mercy.
  7. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces subordinate clause.
  8. הִתְחַנַּנְתָּה (hitḥananta) – Root: חנן; Form: Hitpael perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have pleaded”; Notes: Reflexive/intensive form, often used for humble entreaty.
  9. לְפָנַי (lefanai) – Root: פנה; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “before Me”; Notes: Indicates direction of prayer.
  10. הִקְדַּשְׁתִּי (hiqdashti) – Root: קדש; Form: Hifil perfect 1st person singular; Translation: “I have consecrated”; Notes: Act of setting apart for sacred use.
  11. אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה (et-ha-bayit hazzeh) – Root: בית / זה; Form: Direct object marker + noun + demonstrative; Translation: “this house”; Notes: Refers to the Temple built by Shelomoh.
  12. אֲשֶׁר בָּנִיתָ (asher banita) – Root: בנה; Form: Relative pronoun + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “which you have built”; Notes: Shelomoh as the builder.
  13. לָשׂוּם (lasum) – Root: שׂים; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to set / to place”; Notes: Purpose clause, indicates intention of consecration.
  14. שְׁמִי (shemi) – Root: שם; Form: Noun with 1st person singular suffix; Translation: “My name”; Notes: Represents divine presence and authority.
  15. שָׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers to the Temple’s location.
  16. עַד־עֹולָם (ʿad ʿolam) – Root: עד / עולם; Form: Preposition + noun; Translation: “forever”; Notes: Denotes enduring presence or permanence.
  17. וְהָיוּ (ve-hayu) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “and they shall be”; Notes: Refers to God’s eyes and heart.
  18. עֵינַי (einai) – Root: עין; Form: Dual noun with 1st person singular suffix; Translation: “My eyes”; Notes: Symbol of divine attention or watchfulness.
  19. וְלִבִּי (ve-libi) – Root: לב; Form: Conjunction + noun with 1st person singular suffix; Translation: “and My heart”; Notes: Signifies God’s affection and covenantal commitment.
  20. שָׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Reaffirms God’s abiding presence in the Temple.
  21. כָּל־הַיָּמִים (kol ha-yamim) – Root: כל / יום; Form: Construct phrase + definite noun; Translation: “all the days”; Notes: Emphasizes constancy and continuity.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.