וַיֵּצֵא֙ מַצַּ֣ב פְּלִשְׁתִּ֔ים אֶֽל־מַעֲבַ֖ר מִכְמָֽשׂ׃ ס
And the garrison of the Pelishtim went out to the pass of Mikhmash.
Morphology
- וַיֵּצֵא֙ (vayyetse) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And it went out”; Notes: Narrative action indicating movement.
- מַצַּ֣ב (matsav) – Root: נצב (natsav); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “garrison”; Notes: Military outpost or stronghold.
- פְּלִשְׁתִּ֔ים (Pelishtim) – Root: פלשתי (Pelishti); Form: Proper noun, plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: Refers to the Philistines.
- אֶֽל־ (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates direction.
- מַעֲבַ֖ר (maʿavar) – Root: עבר (ʿavar); Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “the pass”; Notes: Refers to a passage or crossing point.
- מִכְמָֽשׂ׃ (Mikhmash) – Root: מכמש (Mikhmash); Form: Proper noun, singular; Translation: “Mikhmash”; Notes: A geographical location in ancient Israel.