וַיֹּאמְר֥וּ עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל אֵלָ֑יו הִנֵּה־נָ֧א רֽוּחַ־אֱלֹהִ֛ים רָעָ֖ה מְבַעִתֶּֽךָ׃
And the servants of Shaʾul said to him, “Behold now, an evil spirit from God is tormenting you.
Morphology
- וַיֹּאמְר֥וּ (vayyomru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Refers to Shaʾul’s servants speaking.
- עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל (ʿavdei-Shaʾul) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine plural construct + proper noun; Translation: “The servants of Shaʾul”; Notes: Refers to those serving Shaʾul.
- אֵלָ֑יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Shaʾul.
- הִנֵּה־נָ֧א (hinneh-na) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection + particle; Translation: “Behold now”; Notes: Draws attention to the situation.
- רֽוּחַ־אֱלֹהִ֛ים (ruaḥ-ʾElohim) – Root: רוח (ruaḥ) + אלוהים (ʾElohim); Form: Noun, feminine singular construct + divine name; Translation: “A spirit of God”; Notes: Indicates a supernatural influence.
- רָעָ֖ה (raʿah) – Root: רע (raʿ); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “Evil”; Notes: Describes the spirit.
- מְבַעִתֶּֽךָ׃ (mevaʿittkha) – Root: בעת (baʿat); Form: Piel participle feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Is tormenting you”; Notes: Indicates distress caused by the spirit.