1 Samuel 2:20

וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת־אִשְׁתֹּ֗ו וְאָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ זֶ֨רַע֙ מִן־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה וְהָלְכ֖וּ לִמְקֹמֹֽו׃

And ʿEli blessed Elqana and his wife and said, “May YHWH grant you offspring from this woman in place of the request that was asked of YHWH.” And they went to their place.

 

Morphology

  1. וּבֵרַ֨ךְ (u-veraḵ) – Root: ברך (barakh); Form: Piel consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he blessed”; Notes: Piel form intensifies the meaning.
  2. עֵלִ֜י (ʿEli) – Root: עלי (ʿEli); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “ʿEli”; Notes: Refers to the high priest.
  3. אֶת־אֶלְקָנָ֣ה (et-Elqanah) – Root: אלקנה (Elqanah); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Elqanah”; Notes: The father of Shemuʾel.
  4. וְאֶת־אִשְׁתֹּ֗ו (ve-et-ishto) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his wife”; Notes: Refers to Ḥannah.
  5. וְאָמַר֙ (ve-amar) – Root: אמר (amar); Form: Qal consecutive perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Sequential action.
  6. יָשֵׂם֩ (yasem) – Root: שים (sim); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular jussive; Translation: “May He grant”; Notes: Expresses a wish or blessing.
  7. יְהוָ֨ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
  8. לְךָ֥ (lekha) – Root: ל (l) + אתה (atah); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the blessing to Elqanah and his wife.
  9. זֶ֨רַע֙ (zeraʿ) – Root: זרע (zeraʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “offspring”; Notes: Refers to future children.
  10. מִן־הָאִשָּׁ֣ה (min-ha-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine singular with preposition and definite article; Translation: “from the woman”; Notes: Specifies the mother.
  11. הַזֹּ֔את (ha-zot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers specifically to Ḥannah.
  12. תַּ֚חַת (taḥat) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition; Translation: “in place of”; Notes: Expresses substitution.
  13. הַשְּׁאֵלָ֔ה (ha-sheʾelah) – Root: שאל (shaʾal); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the request”; Notes: Refers to Ḥannah’s prayer for a child.
  14. אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  15. שָׁאַ֖ל (shaʾal) – Root: שאל (shaʾal); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was asked”; Notes: Refers to the request made to YHWH.
  16. לַֽיהוָ֑ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “of YHWH”; Notes: Specifies the recipient of the request.
  17. וְהָלְכ֖וּ (ve-halku) – Root: הלך (halakh); Form: Qal consecutive perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they went”; Notes: Refers to Elqanah and Ḥannah leaving.
  18. לִמְקֹמֹֽו (limkomo) – Root: מקום (maqom); Form: Noun, masculine singular with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to their place”; Notes: Indicates return to their home.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.