1 Samuel 22:20

וַיִּמָּלֵ֣ט בֵּן־אֶחָ֗ד לַאֲחִימֶ֨לֶךְ֙ בֶּן־אֲחִט֔וּב וּשְׁמֹ֖ו אֶבְיָתָ֑ר וַיִּבְרַ֖ח אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃

And one son of Aḥimelekh, the son of Aḥituv, escaped, and his name was Evyatar, and he fled after Dawid.

 

Morphology

  1. וַיִּמָּלֵ֣ט (vayyimmālēṭ) – Root: מלט (mālēṭ); Form: Nifal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he escaped”; Notes: Indicates passive escape from danger.
  2. בֵּן־אֶחָ֗ד (bēn-ʾeḥād) – Root: בן (bēn) + אחד (ʾeḥād); Form: Noun, masculine singular construct + adjective, masculine singular; Translation: “one son”; Notes: Specifies that a single son survived.
  3. לַאֲחִימֶ֨לֶךְ֙ (la-ʾAḥīmelekh) – Root: אחימלך (ʾAḥīmelekh); Form: Preposition + proper noun; Translation: “of Aḥimelekh”; Notes: Identifies the father of the escaped son.
  4. בֶּן־אֲחִט֔וּב (ben-ʾAḥitub) – Root: בן (bēn) + אחיטוב (ʾAḥitub); Form: Noun, masculine singular construct + proper noun; Translation: “son of Aḥitub”; Notes: Further clarifies lineage.
  5. וּשְׁמֹ֖ו (ū-shəmō) – Root: שם (shēm); Form: Conjunction + noun, masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his name was”; Notes: Introduces the name of the survivor.
  6. אֶבְיָתָ֑ר (ʾEvyātār) – Root: אביתר (ʾEvyātār); Form: Proper noun; Translation: “Ebyatar”; Notes: The escaped son.
  7. וַיִּבְרַ֖ח (vayyivraḥ) – Root: ברח (bāraḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he fled”; Notes: Indicates a deliberate escape.
  8. אַחֲרֵ֥י (ʾaḥarē) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Shows direction of flight.
  9. דָוִֽד׃ (Dāwid) – Root: דוד (Dāwid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Identifies whom Ebyatar fled to.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.