1 Samuel 24:5 (1 Samuel 24:4)

וַיֹּאמְרוּ֩ אַנְשֵׁ֨י דָוִ֜ד אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה הַיֹּ֜ום אֲֽשֶׁר־אָמַ֧ר יְהוָ֣ה אֵלֶ֗יךָ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י נֹתֵ֤ן אֶת־אֹיִבְךָ֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר יִטַ֣ב בְּעֵינֶ֑יךָ וַיָּ֣קָם דָּוִ֗ד וַיִּכְרֹ֛ת אֶת־כְּנַֽף־הַמְּעִ֥יל אֲשֶׁר־לְשָׁא֖וּל בַּלָּֽט׃

And the men of Dawid said to him, “Behold, this is the day which YHWH said to you, ‘Behold, I am giving your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good in your eyes.’” And Dawid arose and cut off the edge of the robe that was on Shaʾul secretly.

 

Morphology

  1. וַיֹּאמְרוּ֩ (vayyomru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Refers to the men of Dawid speaking.
  2. אַנְשֵׁ֨י (ʾanshei) – Root: אנש (ʾenosh); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “men of”; Notes: Possessive form.
  3. דָוִ֜ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Indicates whose men are speaking.
  4. אֵלָ֗יו (ʾelav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Marks the recipient of speech.
  5. הִנֵּ֨ה (hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Expresses emphasis.
  6. הַיֹּ֜ום (hayyom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the day”; Notes: Marks a specific time.
  7. אֲשֶׁר־אָמַ֧ר (ʾasher-amar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Relative pronoun with Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “which said”; Notes: Introduces a statement attributed to YHWH.
  8. יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name.
  9. אֵלֶ֗יךָ (ʾelekha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Marks the recipient of the divine statement.
  10. הִנֵּ֨ה (hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Emphasizes the action.
  11. אָנֹכִ֜י (ʾanokhi) – Root: אנכי (ʾanokhi); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Subject of the following verb.
  12. נֹתֵ֤ן (noten) – Root: נתן (natan); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “giving”; Notes: Continuous action.
  13. אֶת־אֹיִבְךָ֙ (et-ʾoyivkha) – Root: אויב (ʾoyev); Form: Noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your enemy”; Notes: Direct object.
  14. בְּיָדֶ֔ךָ (beyadekha) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “into your hand”; Notes: Idiom for power or control.
  15. וְעָשִׂ֣יתָ (veʿasita) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall do”; Notes: Instructional command.
  16. לֹּ֔ו (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Direct object.
  17. כַּאֲשֶׁ֖ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a condition.
  18. יִטַ֣ב (yitav) – Root: טוב (tov); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “seems good”; Notes: Describes preference.
  19. בְּעֵינֶ֑יךָ (beʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, feminine dual with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: Idiomatic expression.
  20. וַיָּ֣קָם (vayyaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Describes action taken.
  21. דָּוִ֗ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the action.
  22. וַיִּכְרֹ֛ת (vayyikrot) – Root: כרת (karat); Form: Qal wayyiqtol; Translation: “and he cut off”; Notes: Physical action.
  23. אֶת־כְּנַֽף־הַמְּעִ֥יל (et-knaf-hammeʿil) – Root: כנף (kanaf) and מעיל (meʿil); Form: Noun, feminine singular construct with noun, masculine singular with definite article; Translation: “the edge of the robe”; Notes: Refers to the hem or corner of Shaʾul’s robe.
  24. אֲשֶׁר־לְשָׁא֖וּל (ʾasher-le-Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Relative pronoun with proper noun; Translation: “that was on Shaʾul”; Notes: Indicates possession.
  25. בַּלָּֽט (ballat) – Root: לט (lat); Form: Adverb; Translation: “secretly”; Notes: Describes how Dawid cut the robe.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.