וַיָּ֣מָת שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּקָּבְצ֤וּ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּסְפְּדוּ־לֹ֔ו וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְּבֵיתֹ֖ו בָּרָמָ֑ה וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל־מִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ ס
And Shemuʾel died, and all Yisraʾel gathered and mourned for him, and they buried him in his house at Rama. And Dawid arose and went down to the wilderness of Paran.
Morphology
- וַיָּ֣מָת (vayyamot) – Root: מות (mut); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he died”; Notes: Refers to Shemuʾel’s death.
- שְׁמוּאֵ֔ל (Shemuʾel) – Root: שמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shemuʾel”; Notes: Name of the prophet.
- וַיִּקָּבְצ֤וּ (vayyiqqavtzu) – Root: קבץ (qavatz); Form: Nifal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they gathered”; Notes: Refers to the assembly of Yisraʾel.
- כָל־יִשְׂרָאֵל֙ (kol-Yisraʾel) – Root: כל (kol), ישראל (Yisraʾel); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “all Yisraʾel”; Notes: Indicates the entire nation.
- וַיִּסְפְּדוּ־לֹ֔ו (vayyispedu-lo) – Root: ספד (sapad); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And they mourned for him”; Notes: Refers to public lamentation.
- וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ (vayyiqberuhu) – Root: קבר (qavar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And they buried him”; Notes: Describes Shemuʾel’s burial.
- בְּבֵיתֹ֖ו (be-veito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his house”; Notes: Specifies the burial location.
- בָּרָמָ֑ה (ba-Ramah) – Root: רמה (Ramah); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “at Ramah”; Notes: Name of the place.
- וַיָּ֣קָם (vayyaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Describes Dawid’s movement.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Name of the individual.
- וַיֵּ֖רֶד (vayyered) – Root: ירד (yarad); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went down”; Notes: Indicates a movement downward.
- אֶל־מִדְבַּ֥ר (el-midbar) – Root: מדבר (midbar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “to the wilderness”; Notes: Describes the destination.
- פָּארָֽן (Paran) – Root: פארן (Paran); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Paran”; Notes: Name of a desert region.