וַיִּרְדֹּ֣ף דָּוִ֔ד ה֖וּא וְאַרְבַּע־מֵאֹ֣ות אִ֑ישׁ וַיַּֽעַמְדוּ֙ מָאתַ֣יִם אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר פִּגְּר֔וּ מֵעֲבֹ֖ר אֶת־נַ֥חַל הַבְּשֹֽׂור׃
And Dawid pursued, he and four hundred men, while two hundred men stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
Morphology
- וַיִּרְדֹּ֣ף (va-yirdof) – Root: רדף; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he pursued”; Notes: Indicates active pursuit.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- ה֖וּא (hu) – Root: הוא; Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Emphasizes subject.
- וְאַרְבַּע־מֵאֹ֣ות (ve-arbaʿ-meʾot) – Root: ארבע, מאה; Form: Numeral, feminine construct; Translation: “and four hundred”; Notes: Number of men accompanying Dawid.
- אִ֑ישׁ (ish) – Root: איש; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “men”; Notes: Refers to the warriors.
- וַיַּֽעַמְדוּ֙ (va-yaʿamdu) – Root: עמד; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “and they stayed”; Notes: Contrasts with those who pursued.
- מָאתַ֣יִם (maʾatayim) – Root: מאתים; Form: Numeral, dual absolute; Translation: “two hundred”; Notes: Number of men who stayed behind.
- אִ֔ישׁ (ish) – Root: איש; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “men”; Notes: Refers to the ones who stayed behind.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a descriptive clause.
- פִּגְּר֔וּ (piggeru) – Root: פגר; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “were too exhausted”; Notes: Indicates physical incapacity.
- מֵעֲבֹ֖ר (me-ʿavor) – Root: עבר; Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to cross”; Notes: Explains their limitation.
- אֶת־נַ֥חַל (et-naḥal) – Root: נחל; Form: Noun, masculine singular absolute with accusative marker; Translation: “the brook”; Notes: Refers to a geographic location.
- הַבְּשֹֽׂור׃ (ha-Besor) – Root: בשור; Form: Proper noun, masculine singular with definite article; Translation: “Besor”; Notes: Name of the brook.