וַיָּבֹ֗וא וְהִנֵּ֣ה עֵ֠לִי יֹשֵׁ֨ב עַֽל־הַכִּסֵּ֜א יך דֶּ֨רֶךְ֙ מְצַפֶּ֔ה כִּֽי־הָיָ֤ה לִבֹּו֙ חָרֵ֔ד עַ֖ל אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֑ים וְהָאִ֗ישׁ בָּ֚א לְהַגִּ֣יד בָּעִ֔יר וַתִּזְעַ֖ק כָּל־הָעִֽיר׃
And he came, and behold, ʿEli was sitting on the seat by the road, watching, for his heart trembled for the Ark of God. And the man came to report in the city, and all the city cried out.
Morphology
- וַיָּבֹ֗וא (va-yavo) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Refers to the messenger arriving in the city.
- וְהִנֵּ֣ה (ve-hinne) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces a dramatic moment.
- עֵ֠לִי (ʿEli) – Root: עלי (ʿEli); Form: Proper noun, singular; Translation: “ʿEli”; Notes: Refers to the High Priest.
- יֹשֵׁ֨ב (yoshev) – Root: ישב (yashav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “was sitting”; Notes: Describes his posture.
- עַֽל־הַכִּסֵּ֜א (ʿal-ha-kisse) – Root: כסא (kisse); Form: Noun, masculine singular with preposition and definite article; Translation: “on the seat”; Notes: Refers to his official position.
- יך דֶּ֨רֶךְ֙ (yad derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “by the road”; Notes: Indicates location.
- מְצַפֶּ֔ה (metzappeh) – Root: צפה (tzafah); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “watching”; Notes: Indicates anticipation.
- כִּֽי־הָיָ֤ה (ki-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “for he was”; Notes: Introduces an explanation.
- לִבֹּו֙ (libbo) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his heart”; Notes: Indicates his emotions.
- חָרֵ֔ד (ḥared) – Root: חרד (ḥarad); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “trembling”; Notes: Expresses fear.
- עַ֖ל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “for”; Notes: Governs the phrase about concern for the Ark.
- אֲרֹ֣ון (ʾaron) – Root: ארון (ʾaron); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the Ark”; Notes: Refers to the Ark of the Covenant.
- הָאֱלֹהִ֑ים (ha-ʾElohim) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “of Elohim”; Notes: Specifies divine association.
- וְהָאִ֗ישׁ (ve-ha-ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular with conjunction; Translation: “and the man”; Notes: Refers to the messenger.
- בָּ֚א (ba) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “came”; Notes: Marks the arrival.
- לְהַגִּ֣יד (le-haggid) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “to report”; Notes: Expresses intent.
- בָּעִ֔יר (ba-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the city”; Notes: Specifies the location of the report.
- וַתִּזְעַ֖ק (va-tizʿaq) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Qal consecutive imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “and cried out”; Notes: Indicates distress.
- כָּל־הָעִֽיר (kol-ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Noun, feminine singular with construct; Translation: “all the city”; Notes: Describes widespread reaction.