כְּכָֽל־הַמַּעֲשִׂ֣ים אֲשֶׁר־עָשׂ֗וּ מִיֹּום֩ הַעֲלֹתִ֨י אֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֨יִם֙ וְעַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים גַּם־לָֽךְ׃
According to all the deeds that they have done from the day that I brought them up out of Mitsrayim until this day—forsaking Me and serving other gods—so they are doing also to you.
Morphology
- כְּכָֽל־ (ke-khol) – Root: כל (khol); Form: Preposition with noun; Translation: “According to all”; Notes: Introduces comparison.
- הַמַּעֲשִׂ֣ים (ha-maʿasim) – Root: מעשה (maʿaseh); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “the deeds”; Notes: Refers to actions of Yisraʾel.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
- עָשׂ֗וּ (ʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have done”; Notes: Refers to past actions.
- מִיֹּום֩ (mi-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “from the day”; Notes: Indicates time reference.
- הַעֲלֹתִ֨י (haʿaloti) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hiphil infinitive construct with 1st person singular suffix; Translation: “that I brought up”; Notes: Causative form.
- אֹתָ֤ם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to Yisraʾel.
- מִמִּצְרַ֨יִם֙ (mi-Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun with preposition; Translation: “out of Mitsrayim”; Notes: Refers to the Exodus.
- וְעַד־ (ve-ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates duration.
- הַיֹּ֣ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “this day”; Notes: Time reference.
- הַזֶּ֔ה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “day.”
- וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי (vayyaʿazvuni) – Root: עזב (ʿazav); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “they forsook Me”; Notes: Action of abandonment.
- וַיַּעַבְד֖וּ (vayyaʿavdu) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they served”; Notes: Worship context.
- אֱלֹהִ֣ים (ʾelohim) – Root: אלהים (ʾelohim); Form: Noun, masculine plural; Translation: “gods”; Notes: Refers to foreign deities.
- אֲחֵרִ֑ים (aḥerim) – Root: אחר (aḥer); Form: Adjective, masculine plural; Translation: “other”; Notes: Qualifies “gods.”
- כֵּ֛ן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Comparison.
- הֵ֥מָּה (hemmah) – Root: הם (hem); Form: Pronoun, 3rd person masculine plural; Translation: “they”; Notes: Subject of the verb.
- עֹשִׂ֖ים (ʿosim) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are doing”; Notes: Ongoing action.
- גַּם־ (gam) – Root: גם (gam); Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis.
- לָֽךְ (lakh) – Root: ל (l-); Form: Preposition with 2nd person singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Addressing Shemuʾel.