1 Samuel 9:18

וַיִּגַּ֥שׁ שָׁא֛וּל אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל בְּתֹ֣וךְ הַשָּׁ֑עַר וַיֹּ֨אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י אֵי־זֶ֖ה בֵּ֥ית הָרֹאֶֽה׃

And Shaʾul approached Shemuʾel in the midst of the gate and said, “Please tell me, where is the house of the seer?”

 

Morphology

  1. וַיִּגַּ֥שׁ (vayyiggash) – Root: נגש (n-g-sh); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he approached”; Notes: Narrative sequence.
  2. שָׁא֛וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun; Translation: “Shaʾul”; Notes: Subject of the verb.
  3. אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל (et-Shemuʾel) – Root: שמואל (Shemuʾel); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Shemuʾel”; Notes: Object of “approached.”
  4. בְּתֹ֣וךְ (be-tokh) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “in the midst of”; Notes: Indicates location.
  5. הַשָּׁ֑עַר (ha-shaʿar) – Root: שער (shaʿar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the gate”; Notes: Refers to the entrance of the city.
  6. וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Sequential action.
  7. הַגִּֽידָה־נָּ֣א (haggidah-na) – Root: נגד (n-g-d); Form: Hifil imperative 2nd person masculine singular with cohortative particle; Translation: “Please tell”; Notes: Polite request.
  8. לִ֔י (li) – Root: ל (l); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates recipient.
  9. אֵי־זֶ֖ה (ʾei-zeh) – Root: אי + זה (ʾei + zeh); Form: Interrogative phrase; Translation: “where is”; Notes: Question form.
  10. בֵּ֥ית (beit) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular in construct state; Translation: “house of”; Notes: Construct form modifying the following noun.
  11. הָרֹאֶֽה (ha-roʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal active participle, masculine singular with definite article; Translation: “the seer”; Notes: Refers to the prophet.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.