2 Kings 25:20

וַיִּקַּ֣ח אֹתָ֔ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִ֑ים וַיֹּ֧לֶךְ אֹתָ֛ם עַל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָה׃

And Nevuzarʾadan, Chief of the Executioners, took them and brought them to the king of Bavel at Rivla.

 

Morphology

  1. וַיִּקַּח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Refers to the seizing of prisoners.
  2. אֹתָם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the officials and people listed in the previous verse.
  3. נְבוּזַרְאֲדָן (Nevuzarʾadan) – Root: Proper noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Nevuzarʾadan”; Notes: Babylonian general and Chief Executioner.
  4. רַב־טַבָּחִים (rav-tabbaḥim) – Root: רב + טבח (ṭavaḥ); Form: Construct phrase; Translation: “Chief of the Executioners”; Notes: Official title indicating high rank under the king of Bavel.
  5. וַיֹּלֶךְ (va-yolekh) – Root: הלך (halakh); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he brought”; Notes: Hifil form indicates causation—caused them to go.
  6. אֹתָם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Repetition emphasizes the group transported.
  7. עַל־מֶלֶךְ (ʿal-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the king of”; Notes: Indicates the authority to whom they were brought.
  8. בָּבֶל (Bavel) – Root: Proper noun; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Bavel”; Notes: Babylon—refers to King Nevukhadnetstsar.
  9. רִבְלָתָה (Rivlatah) – Root: Proper noun; Form: Proper noun in locative form; Translation: “at Rivlah”; Notes: Location in Ḥamat where the Babylonian king held judgment.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.