2 Kings 6:15

וַ֠יַּשְׁכֵּם מְשָׁרֵ֨ת אִ֥ישׁ הָֽאֱלֹהִים֮ לָקוּם֒ וַיֵּצֵ֕א וְהִנֵּה־חַ֛יִל סֹובֵ֥ב אֶת־הָעִ֖יר וְס֣וּס וָרָ֑כֶב וַיֹּ֨אמֶר נַעֲרֹ֥ו אֵלָ֛יו אֲהָ֥הּ אֲדֹנִ֖י אֵיכָ֥ה נַֽעֲשֶֽׂה׃

And the servant of the man of God rose early to get up, and went out, and behold, a force surrounding the city, and horse and chariot. And his young attendant said to him, “Alas, my lord! How shall we do?”

 

Morphology

  1. וַיַּשְׁכֵּם (va-yashkem) – Root: שׁכם; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he rose early”; Notes: Indicates early morning action.
  2. מְשָׁרֵת (mesharet) – Root: שׁרת; Form: Participle masculine singular; Translation: “servant”; Notes: Refers to the servant of Elisha.
  3. אִישׁ הָאֱלֹהִים (ʾish ha-ʾElohim) – Root: איש + אלהים; Form: Noun phrase; Translation: “man of God”; Notes: Title for a prophet, here Elisha.
  4. לָקוּם (laqum) – Root: קום; Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to get up”; Notes: Purpose clause of rising early.
  5. וַיֵּצֵא (va-yetse) – Root: יצא; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went out”; Notes: Marks sequential action.
  6. וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces a surprising scene.
  7. חַיִל (ḥayil) – Root: חיל; Form: Noun masculine singular; Translation: “force”; Notes: Can mean army or military company.
  8. סֹובֵב (sovev) – Root: סבב; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “surrounding”; Notes: Describes ongoing action.
  9. אֶת־הָעִיר (et-ha-ʿir) – Root: עיר; Form: Definite direct object; Translation: “the city”; Notes: Refers to the city where Elisha was.
  10. וְסוּס (ve-sus) – Root: סוס; Form: Noun masculine singular; Translation: “and horse”; Notes: Military components.
  11. וָרָכֶב (va-rakhev) – Root: רכב; Form: Noun masculine singular; Translation: “and chariot”; Notes: Together with horse, part of army.
  12. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Marks beginning of speech.
  13. נַעֲרוֹ (naʿaro) – Root: נער; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his young man”; Notes: Refers to Elisha’s attendant.
  14. אֵלָיו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Directs speech to Elisha.
  15. אֲהָהּ (ʾahah) – Root: Interjection; Form: Cry of distress; Translation: “Alas!”; Notes: Expresses alarm or dismay.
  16. אֲדֹנִי (adoni) – Root: אדן; Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Term of respect.
  17. אֵיכָה (ʾeikhah) – Root: Interrogative; Form: Adverb; Translation: “how”; Notes: Introduces a question of method or outcome.
  18. נַעֲשֶׂה (naʿaseh) – Root: עשׂה; Form: Qal imperfect 1st person plural; Translation: “shall we do”; Notes: Indicates uncertainty or desperation.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.