עֹודֶ֨נּוּ֙ מְדַבֵּ֣ר עִמָּ֔ם וְהִנֵּ֥ה הַמַּלְאָ֖ךְ יֹרֵ֣ד אֵלָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה־זֹ֤את הָֽרָעָה֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה מָֽה־אֹוחִ֥יל לַיהוָ֖ה עֹֽוד׃ ס
While he was still speaking with them, behold, the messenger came down to him, and he said, “Behold, this evil is from YHWH. Why should I still wait for YHWH?”
Morphology
- עֹודֶ֨נּוּ (ʿoden·nu) – Root: עוד; Form: Adverb with 3ms pronominal suffix; Translation: “while he was still”; Notes: Temporal construction indicating an ongoing action.
- מְדַבֵּ֣ר (medabber) – Root: דבר; Form: Piel participle masculine singular; Translation: “speaking”; Notes: Expresses ongoing speech/action.
- עִמָּ֔ם (ʿimmam) – Root: עם; Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “with them”.
- וְהִנֵּ֥ה (ve-hinneh) – Root: —; Form: Interjection; Translation: “behold”.
- הַמַּלְאָ֖ךְ (ha-malʾakh) – Root: מלאך; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the messenger”.
- יֹרֵ֣ד (yored) – Root: ירד; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “coming down”.
- אֵלָ֑יו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he said”.
- הִנֵּֽה־זֹ֤את (hinneh-zot) – Root: — / זאת; Form: Interjection + demonstrative feminine singular; Translation: “Behold, this”.
- הָרָעָה (ha-raʿah) – Root: רעע; Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the evil”.
- מֵאֵת (meʾet) – Root: את; Form: Preposition; Translation: “from”.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”.
- מָה (mah) – Root: —; Form: Interrogative particle; Translation: “why” or “what”.
- אֹוחִיל (oḥil) – Root: יחל; Form: Hifil imperfect 1cs; Translation: “should I wait”.
- לַיהוָה (la-YHWH) – Root: —; Form: Preposition + proper noun with definite article; Translation: “for YHWH”.
- עֹוד (ʿod) – Root: עוד; Form: Adverb; Translation: “still” or “any longer”.