וְהָיְתָ֤ה נִבְלַ֣ת אִיזֶ֗בֶל כְּדֹ֛מֶן עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה בְּחֵ֣לֶק יִזְרְעֶ֑אל אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֹאמְר֖וּ זֹ֥את אִיזָֽבֶל׃ פ
And the carcass of Izevel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Yizreʿel, so that they shall not say, “This is Izevel.”’”
Morphology
- וְהָיְתָה (ve-hayetah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3fs with vav-consecutive; Translation: “And she shall be”; Notes: Prophetic perfect referring to Izevel’s fate.
- נִבְלַת (nivlat) – Root: נבל; Form: Construct noun feminine singular; Translation: “the carcass of”; Notes: Refers to her dead body, prepared for comparison.
- אִיזֶבֶל (Izevel) – Form: Proper noun; Translation: “Izevel”; Notes: Subject of the prophecy and judgment.
- כְּדֹמֶן (ke-domen) – Root: דמן; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “as dung”; Notes: A metaphor of total disgrace and pollution.
- עַל־פְּנֵי (ʿal-penei) – Roots: על, פנים; Form: Preposition + construct noun plural; Translation: “upon the face of”; Notes: Describes spatial exposure and indignity.
- הַשָּׂדֶה (ha-sadeh) – Root: שדה; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the field”; Notes: Location of disgraceful exposure.
- בְּחֵלֶק יִזְרְעֶאל (be-ḥeleq Yizreʿel) – Roots: חלק, יזרעאל; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “in the portion of Yizreʿel”; Notes: Specifies prophetic location of judgment.
- אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “so that” / “in which”; Notes: Introduces result clause.
- לֹא־יֹאמְרוּ (lo-yoʾmeru) – Root: אמר; Form: Qal imperfect 3mp + negative particle; Translation: “they shall not say”; Notes: Emphasizes anonymity and loss of identity.
- זֹאת (zot) – Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “this”; Notes: Used for identification of the body.
- אִיזָבֶל (Izevel) – Form: Proper noun; Translation: “Izevel”; Notes: Reinforces the obliteration of her memory and dignity.