2 Samuel 1:11

וַיַּחֲזֵ֥ק דָּוִ֛ד בְּבִגְדָּיו וַיִּקְרָעֵ֑ם וְגַ֥ם כָּל־הָאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃

Then Dawid took hold of his garments and tore them, and also all the men who were with him.

 

Morphology

  1. וַיַּחֲזֵ֥ק (va-yaḥazeq) – Root: חזק; Form: Piel wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “Then he took hold”; Notes: Expresses Dawid’s strong reaction.
  2. דָּוִ֛ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
  3. בְּבִגְדָּיו (be-vigdav) – Root: בגד; Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his garments”; Notes: Indicates his own clothing.
  4. וַיִּקְרָעֵ֑ם (va-yiqraʿem) – Root: קרע; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he tore them”; Notes: Symbol of mourning.
  5. וְגַ֥ם (ve-gam) – Root: גם; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and also”; Notes: Adds the action of the men.
  6. כָּל־הָאֲנָשִׁ֖ים (kol-ha-anashim) – Root: אנש; Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “all the men”; Notes: Specifies the participants.
  7. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the modifying clause.
  8. אִתֹּֽו׃ (itto) – Root: את; Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates association.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.