אַל־תַּגִּ֣ידוּ בְגַ֔ת אַֽל־תְּבַשְּׂר֖וּ בְּחוּצֹ֣ת אַשְׁקְלֹ֑ון פֶּן־תִּשְׂמַ֨חְנָה֙ בְּנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים פֶּֽן־תַּעֲלֹ֖זְנָה בְּנֹ֥ות הָעֲרֵלִֽים׃
Do not tell it in Gat; do not proclaim it in the streets of Ashqelon, lest the daughters of the Pelishtim rejoice, lest the daughters of the uncircumcised exult.
Morphology
- אַל־תַּגִּ֣ידוּ (ʾal-taggidu) – Root: נגד; Form: Hifil imperfect 2nd person masculine plural with negation; Translation: “Do not tell”; Notes: Expresses prohibition.
- בְגַ֔ת (be-Gat) – Root: גת; Form: Proper noun with preposition; Translation: “in Gat”; Notes: Refers to a major Philistine city.
- אַל־תְּבַשְּׂר֖וּ (ʾal-tevaseru) – Root: בשר; Form: Piel imperfect 2nd person masculine plural with negation; Translation: “Do not proclaim”; Notes: Refers to spreading news.
- בְּחוּצֹ֣ת (beḥutsot) – Root: חוץ; Form: Noun, feminine plural absolute with preposition; Translation: “in the streets”; Notes: Refers to open public places.
- אַשְׁקְלֹ֑ון (Ashqelon) – Root: אשקלון; Form: Proper noun; Translation: “Ashqelon”; Notes: A Philistine city.
- פֶּן־תִּשְׂמַ֨חְנָה֙ (pen-tismaḥnah) – Root: שמח; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “lest they rejoice”; Notes: Expresses fear of a negative outcome.
- בְּנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֔ים (benot Pelishtim) – Root: בן; Form: Noun, feminine plural construct + proper noun; Translation: “the daughters of the Pelishtim”; Notes: Refers to Philistine women.
- פֶּֽן־תַּעֲלֹ֖זְנָה (pen-taʿaloznah) – Root: עלז; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “lest they exult”; Notes: Expresses triumph.
- בְּנֹ֥ות הָעֲרֵלִֽים׃ (benot haʿarelim) – Root: בן; Form: Noun, feminine plural construct with definite article; Translation: “the daughters of the uncircumcised”; Notes: A derogatory reference to the Philistines.