2 Samuel 1:6

וַיֹּ֜אמֶר הַנַּ֣עַר הַמַּגִּ֣יד לֹ֗ו נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙ בְּהַ֣ר הַגִּלְבֹּ֔עַ וְהִנֵּ֥ה שָׁא֖וּל נִשְׁעָ֣ן עַל־חֲנִיתֹ֑ו וְהִנֵּ֥ה הָרֶ֛כֶב וּבַעֲלֵ֥י הַפָּרָשִׁ֖ים הִדְבִּקֻֽהוּ׃

And the young man who was telling him said, “By chance I happened to be on Mount Gilboʿa, and behold, Shaʾul was leaning on his spear, and behold, the chariots and the horsemen were overtaking him.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֜אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the young man’s speech.
  2. הַנַּ֣עַר (ha-naʿar) – Root: נער; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the young man”; Notes: The speaker.
  3. הַמַּגִּ֣יד (ha-maggid) – Root: נגד; Form: Hifil participle masculine singular absolute with definite article; Translation: “who was telling”; Notes: Describes the young man’s role.
  4. לֹ֗ו (lo) – Root: לו; Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates Dawid as the recipient.
  5. נִקְרֹ֤א נִקְרֵ֨יתִי֙ (niqro niqreti) – Root: קרה; Form: Nifal perfect 1st person singular; Translation: “By chance I happened”; Notes: Repeats for emphasis.
  6. בְּהַ֣ר הַגִּלְבֹּ֔עַ (be-har ha-Gilboa) – Root: הר; Form: Noun, masculine singular absolute with preposition and definite article; Translation: “on Mount Gilboa”; Notes: Specifies location.
  7. וְהִנֵּ֥ה (ve-hinneh) – Root: נה; Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces an important observation.
  8. שָׁא֖וּל (Shaʾul) – Root: שאול; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Subject of the sentence.
  9. נִשְׁעָ֣ן (nishʿan) – Root: שען; Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “was leaning”; Notes: Indicates dependence.
  10. עַל־חֲנִיתֹ֑ו (ʿal-ḥanito) – Root: חנית; Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his spear”; Notes: Describes his position.
  11. וְהִנֵּ֥ה (ve-hinneh) – Root: נה; Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Another significant detail follows.
  12. הָרֶ֛כֶב (ha-rekhev) – Root: רכב; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the chariots”; Notes: Refers to Philistine forces.
  13. וּבַעֲלֵ֥י הַפָּרָשִׁ֖ים (u-vaʿale ha-parashim) – Root: פרש; Form: Noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “and the horsemen”; Notes: Adds to the pursuing forces.
  14. הִדְבִּקֻֽהוּ׃ (hidbiquhu) – Root: דבק; Form: Hifil perfect 3rd person plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “were overtaking him”; Notes: Indicates pursuit.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.