וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑ד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת־יֹואָ֔ב וְאֵ֥ת כָּל־הַצָּבָ֖א הַגִּבֹּרִֽים׃
And Dawid heard, and he sent Yoʾav and all the army of the mighty men.
Morphology
- וַיִּשְׁמַ֖ע (vayyishmaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And [he] heard”; Notes: Introduces Dawid’s awareness of the enemy’s actions.
- דָּוִ֑ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of both verbs.
- וַיִּשְׁלַח֙ (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he sent”; Notes: Dawid’s military response.
- אֶת־יֹואָ֔ב (et-Yoʾav) – Root: יואב (Yoʾav); Form: Definite direct object marker + proper noun; Translation: “Yoʾav”; Notes: Dawid’s military commander.
- וְאֵ֥ת כָּל־הַצָּבָ֖א (ve-et kol-ha-tsava) – Root: צבא (tsava); Form: Conjunction + definite direct object + noun in construct with article; Translation: “and all the army”; Notes: Accusative compound phrase, includes the entire force.
- הַגִּבֹּרִֽים (ha-gibborim) – Root: גבר (gavar); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the mighty men”; Notes: Likely elite warriors or seasoned soldiers.