2 Samuel 15:20

תְּמֹ֣ול בֹּואֶ֗ךָ וְהַיֹּ֞ום אנועך עִמָּ֨נוּ֙ לָלֶ֔כֶת וַאֲנִ֣י הֹולֵ֔ךְ עַ֥ל אֲשֶׁר־אֲנִ֖י הֹולֵ֑ךְ שׁ֣וּב וְהָשֵׁ֧ב אֶת־אַחֶ֛יךָ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃

Yesterday was your coming, and today shall I cause you to wander with us to go? And I am going to wherever I am going. Return and take back your brothers with you—kindness and truth be with you.”

 

Morphology

  1. תְּמֹ֣ול (temol) – Root: תמל; Form: Adverb; Translation: “Yesterday”; Notes: Temporal reference to the past.
  2. בֹּואֶ֗ךָ (boʾekha) – Root: בוא; Form: Infinitive construct with 2nd masculine singular suffix; Translation: “your coming”; Notes: Refers to Ittai’s recent arrival.
  3. וְהַיֹּ֞ום (ve-hayyom) – Root: יום; Form: Conjunction + noun, masculine singular definite; Translation: “and today”; Notes: Temporal contrast with “yesterday.”
  4. אנועך (anuaʿkha) – Root: נוע; Form: Hifil imperfect 1st person singular + 2nd masculine singular suffix; Translation: “shall I cause you to wander”; Notes: Hifil form expresses causation, rhetorical question.
  5. עִמָּ֨נוּ (ʿimmānu) – Root: עם; Form: Preposition + 1st person plural suffix; Translation: “with us”; Notes: Expresses accompaniment.
  6. לָלֶ֔כֶת (lalekhet) – Root: הלך; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to go”; Notes: Purpose or result clause.
  7. וַאֲנִ֣י (va-ani) – Root: אני; Form: Conjunction + independent pronoun; Translation: “and I”; Notes: Emphasizes contrast with Ittai.
  8. הֹולֵ֔ךְ (holekh) – Root: הלך; Form: Qal active participle masculine singular; Translation: “am going”; Notes: Indicates ongoing action.
  9. עַ֥ל (ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “to / toward / on”; Notes: Governs following clause.
  10. אֲשֶׁר־אֲנִ֖י (asher-ani) – Root: אשר + אני; Form: Relative pronoun + independent pronoun; Translation: “wherever I”; Notes: Introduces relative clause.
  11. הֹולֵ֑ךְ (holekh) – Root: הלך; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am going”; Notes: Repetition for emphasis.
  12. שׁ֣וּב (shuv) – Root: שוב; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Return”; Notes: Command to go back.
  13. וְהָשֵׁ֧ב (ve-hashev) – Root: שוב; Form: Hifil imperative masculine singular; Translation: “and bring back”; Notes: Causative imperative, command to take others with him.
  14. אֶת־אַחֶ֛יךָ (et-aḥekha) – Root: אח; Form: Direct object marker + noun masculine plural + 2nd masculine singular suffix; Translation: “your brothers”; Notes: Refers to Ittai’s men.
  15. עִמָּ֖ךְ (ʿimmakh) – Root: עם; Form: Preposition + 2nd masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Accompaniment expression.
  16. חֶ֥סֶד (ḥesed) – Root: חסד; Form: Noun, masculine singular; Translation: “kindness”; Notes: Often denotes covenant loyalty or lovingkindness.
  17. וֶאֱמֶֽת (ve-emet) – Root: אמת; Form: Conjunction + noun, feminine singular; Translation: “and truth”; Notes: Moral integrity or faithfulness.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.