וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יֹואָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃
And a wise woman called out from the city, “Hear, hear! Say now to Yoʾav, Come near here, and I will speak to you.”
Morphology
- וַתִּקְרָא (vattiqra) – Root: קרא; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd feminine singular; Translation: “And she called out”; Notes: Narrative continuation.
- אִשָּׁה (ishah) – Root: אשה; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “a woman”; Notes: Subject of the verb.
- חֲכָמָה (ḥakhamah) – Root: חכם; Form: Adjective, feminine singular; Translation: “wise”; Notes: Qualifies the woman.
- מִן־הָעִיר (min-haʿir) – Root: עיר; Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “from the city”; Notes: Indicates her location.
- שִׁמְעוּ (shimʿu) – Root: שמע; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Hear”; Notes: An emphatic call for attention.
- שִׁמְעוּ (shimʿu) – Root: שמע; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Hear”; Notes: Repetition for emphasis.
- אִמְרוּ־נָא (imru-na) – Root: אמר; Form: Qal imperative masculine plural + particle of entreaty; Translation: “Say now”; Notes: Polite directive.
- אֶל־יֹואָב (el-Yoʾav) – Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yoʾav”; Notes: Addressee of the command.
- קְרַב (qerav) – Root: קרב; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Come near”; Notes: Command directed at Yoʾav.
- עַד־הֵנָּה (ʿad-hennah) – Root: עד; Form: Preposition + adverb; Translation: “up to here”; Notes: Specifies location.
- וַאֲדַבְּרָה (vaʾadabberah) – Root: דבר; Form: Waw + Piel cohortative 1st person singular; Translation: “and let me speak”; Notes: Polite and emphatic offer to speak.
- אֵלֶיךָ (eleykha) – Root: אל; Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to Yoʾav.