2 Samuel 24:16

וַיִּשְׁלַח֩ יָדֹ֨ו הַמַּלְאָ֥ךְ יְרוּשָׁלִַם֮ לְשַׁחֲתָהּ֒ וַיִּנָּ֤חֶם יְהוָה֙ אֶל־הָ֣רָעָ֔ה וַ֠יֹּאמֶר לַמַּלְאָ֞ךְ הַמַּשְׁחִ֤ית בָּעָם֙ רַ֔ב עַתָּ֖ה הֶ֣רֶף יָדֶ֑ךָ וּמַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ הָיָ֔ה עִם־גֹּ֖רֶן אַרְוְנָ֥ה הַיְבֻסִֽי׃ ס

And the angel stretched out his hand toward Yerushalayim to destroy it, but YHWH relented concerning the evil, and He said to the destroying angel among the people, “It is enough! Now, stay your hand.” And the angel of YHWH was by the threshing floor of Aravna the Yevusi.

 

Morphology

  1. וַיִּשְׁלַח (vayyishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he stretched out”; Notes: Describes a decisive action taken by the angel.
  2. יָדֹו (yado) – Root: יד; Form: Noun, feminine singular + 3ms suffix; Translation: “his hand”; Notes: Refers to the angel’s power or action.
  3. הַמַּלְאָךְ (ham-malʾakh) – Root: מלאך; Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the angel”; Notes: Subject performing the action.
  4. יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: City targeted by the angel.
  5. לְשַׁחֲתָהּ (le-shaḥatah) – Root: שחת; Form: Piel infinitive construct + 3fs suffix; Translation: “to destroy it”; Notes: Refers to the destruction of Yerushalayim.
  6. וַיִּנָּחֶם (vayyinnaḥem) – Root: נחם; Form: Nifal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and He relented”; Notes: Divine reversal or change of intention.
  7. יְהוָה (YHWH) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject who intervenes to stop the destruction.
  8. אֶל־הָרָעָה (el-ha-raʿah) – Root: רעע; Form: Preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “concerning the evil”; Notes: Refers to the plague or destruction.
  9. וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and He said”; Notes: YHWH’s command follows this verb.
  10. לַמַּלְאָךְ (la-malʾakh) – Root: מלאך; Form: Preposition + definite noun; Translation: “to the angel”; Notes: Recipient of the divine command.
  11. הַמַּשְׁחִית (ha-mashḥit) – Root: שחת; Form: Hiphil participle masculine singular with article; Translation: “the one destroying”; Notes: Describes the angel’s active role.
  12. בָּעָם (ba-ʿam) – Root: עם; Form: Preposition + definite noun; Translation: “among the people”; Notes: Indicates the object of the angel’s destructive action.
  13. רַב (rav) – Root: רבב; Form: Adjective masculine singular; Translation: “enough”; Notes: Declares the sufficiency of the destruction.
  14. עַתָּה (ʿattah) – Root: עת; Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Marks a transition or turning point in the narrative.
  15. הֶרֶף (heref) – Root: רפה; Form: Imperative masculine singular; Translation: “stay”; Notes: A command to cease action.
  16. יָדֶךָ (yadekha) – Root: יד; Form: Noun feminine singular + 2ms suffix; Translation: “your hand”; Notes: Refers to the angel’s destructive power.
  17. וּמַלְאַךְ יְהוָה (u-malʾakh YHWH) – Root: מלאך; Form: Conjunction + noun + proper noun; Translation: “and the angel of YHWH”; Notes: Subject of the following clause.
  18. הָיָה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “was”; Notes: Indicates the angel’s location.
  19. עִם־גֹּרֶן (ʿim-goren) – Root: גרן; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “at the threshing floor”; Notes: Place of the angel’s presence.
  20. אַרְוְנָה (Arʿvnah) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Aravnah”; Notes: Jebusite owner of the threshing floor.
  21. הַיְבֻסִי (ha-yevusi) – Root: יבס; Form: Adjective/noun, gentilic with article; Translation: “the Yevusi”; Notes: Ethnic identification of Aravnah.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.