זְכָר־אֵ֣לֶּה יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י עַבְדִּי־אָ֑תָּה יְצַרְתִּ֤יךָ עֶֽבֶד־לִי֙ אַ֔תָּה יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א תִנָּשֵֽׁנִי׃
Remember these things, Yaʿaqov, and Yisraʾel, for you are My servant. I formed you, you are a servant to Me. Yisraʾel, you will not be forgotten by Me.
Morphology
- זְכָר־ (zekhar) – Root: זכר; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Remember”; Notes: Command directed at the individual representing the nation.
- אֵ֣לֶּה (ʾelleh) – Root: אלה; Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these”; Notes: Refers to previous truths or contrasts regarding idols and YHWH.
- יַעֲקֹ֔ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב; Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Patriarchal name symbolizing the people of Yisraʾel.
- וְיִשְׂרָאֵ֖ל (ve-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yisraʾel”; Notes: Parallel designation of the same people.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces rationale or purpose.
- עַבְדִּי־ (ʿavdi) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My servant”; Notes: Covenant identity.
- אָ֑תָּה (ʾattah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Used for emphasis and identification.
- יְצַרְתִּ֤יךָ (yetsartikha) – Root: יצר; Form: Qal perfect 1st person singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I formed you”; Notes: Indicates creative ownership.
- עֶֽבֶד־לִי֙ (ʿeved-li) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “a servant to Me”; Notes: Emphatic construct phrase reinforcing possession.
- אַ֔תָּה (ʾattah) – Root: אתה; Form: Independent pronoun masculine singular; Translation: “you”; Notes: Reinforces identity with repetition.
- יִשְׂרָאֵ֖ל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Addressed directly again to intensify personal engagement.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Introduces strong negation.
- תִנָּשֵֽׁנִי׃ (tinnasheini) – Root: שׁיה (alt. נשׁה); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “you will be forgotten Me” = “you will not be forgotten by Me”; Notes: Nifal passive form expressing assurance of divine remembrance.