2 Samuel 21:22

אֶת־אַרְבַּ֥עַת אֵ֛לֶּה יֻלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖ה בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖ד וּבְיַ֥ד עֲבָדָֽיו׃ פ

These four were born to the Rafa in Gat, and they fell by the hand of Dawid and by the hand of his servants.

 

Morphology

  1. אֶת־אַרְבַּעַת (et-arbaʿat) – Root: ארבע (arbaʿ); Form: Direct object marker + construct numeral masculine plural; Translation: “the four”; Notes: Refers to the four giants previously mentioned.
  2. אֵלֶּה (ʾelleh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these”; Notes: Emphasizes specific individuals.
  3. יֻלְּדוּ (yullədu) – Root: ילד (yalad); Form: Pual perfect 3rd person masculine plural; Translation: “were born”; Notes: Passive form indicating their origin.
  4. לְהָרָפָה (le-ha-Rafa) – Root: רפא (Rafa); Form: Preposition + definite proper noun; Translation: “to the Rafa”; Notes: Refers to the lineage or race of giants.
  5. בְּגַת (be-Gat) – Root: גת (Gat); Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Gat”; Notes: Philistine city where they were born.
  6. וַיִּפְּלוּ (vayyippelu) – Root: נפל (nafal); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they fell”; Notes: Refers to their being defeated in battle.
  7. בְיַד־דָּוִד (ve-yad-Dawid) – Root: יד (yad), דוד (Dawid); Form: Preposition + noun feminine singular construct + proper noun; Translation: “by the hand of Dawid”; Notes: Indicates the agent of their defeat.
  8. וּבְיַד עֲבָדָיו (u-ve-yad ʿavadav) – Root: יד (yad), עבד (ʿeved); Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular construct + noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and by the hand of his servants”; Notes: Refers to Dawid’s warriors who fought with him.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.