2 Samuel 22:16

וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְדֹ֣ות תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפֹּֽו׃

Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were uncovered, at the rebuke of YHWH, from the blast of the breath of His nostrils.

 

Morphology

  1. וַיֵּרָאוּ (vayyeraʾu) – Root: ראה (raʾah); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “were seen”; Notes: Passive form; implies divine exposure of hidden places.
  2. אֲפִקֵי (ʾafiqei) – Root: אפק (ʾafiq); Form: Construct plural masculine; Translation: “channels of”; Notes: Refers to the deep beds or pathways of the sea.
  3. יָם (yam) – Root: ים (yam); Form: Noun masculine singular; Translation: “sea”; Notes: A large body of water—typically the Mediterranean in biblical contexts.
  4. יִגָּלוּ (yiggalu) – Root: גלה (galah); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “were uncovered”; Notes: Revealing what is usually hidden—divine unveiling.
  5. מֹסְדוֹת (mosdot) – Root: יסד (yasad); Form: Noun feminine plural; Translation: “foundations”; Notes: Refers to the structural underpinnings of the earth.
  6. תֵּבֵל (tevel) – Root: תבל (tevel); Form: Noun feminine singular; Translation: “world”; Notes: Denotes the inhabited earth or the entire globe.
  7. בְּגַעֲרַת (begaʿarat) – Root: גער (gaʿar); Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “at the rebuke of”; Notes: Refers to a forceful divine command or scolding.
  8. יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Subject issuing the rebuke that causes cosmic disruption.
  9. מִנִּשְׁמַת (min-nishmat) – Root: נשׁם (nasham); Form: Preposition + noun feminine singular construct; Translation: “from the blast of”; Notes: Refers to a forceful exhalation or breath.
  10. רוּחַ (ruaḥ) – Root: רוח (ruaḥ); Form: Noun feminine singular; Translation: “breath” or “wind”; Notes: Often symbolic of divine power or spirit.
  11. אַפּוֹ (appo) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His nostrils”; Notes: Common anthropomorphism for divine anger.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.