וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃
You girded me with strength for battle; You made those who rose against me bow down beneath me.
Morphology
- וַתַּזְרֵנִי (vattazreni) – Root: זרר (zarar); Form: Qal wayyiqtol 2nd person masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “You girded me”; Notes: Refers to equipping or strengthening, especially for war.
- חַיִל (ḥayil) – Root: חיל (ḥayil); Form: Noun masculine singular; Translation: “strength” or “valor”; Notes: Often associated with military might or capability.
- לַמִּלְחָמָה (la-milḥamah) – Root: לחם (laḥam); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for battle”; Notes: Indicates the purpose of the strengthening.
- תַּכְרִיעַ (takhriʿa) – Root: כרע (karaʿ); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You cause to bow”; Notes: Causative action of forcing submission.
- קָמַי (qamay) – Root: קום (qum); Form: Participle masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “those who rise against me”; Notes: Refers to hostile opponents or attackers.
- תַּחְתֵּנִי (taḥteni) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “beneath me”; Notes: Indicates subjugation or being brought low under one’s power.