2 Samuel 23:19

מִן־הַשְּׁלֹשָׁה֙ הֲכִ֣י נִכְבָּ֔ד וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם לְשָׂ֑ר וְעַד־הַשְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־בָֽא׃ ס

Among the three he was more honored, and he became their chief, but to the three he did not attain.

 

Morphology

  1. מִן־הַשְּׁלֹשָׁה (min-ha-sheloshah) – Root: שלש; Form: Preposition + definite numeral masculine plural; Translation: “from among the three”; Notes: Indicates comparison within a specific group.
  2. הֲכִי (ha-ki) – Root: כה; Form: Interrogative particle (used here as a superlative); Translation: “most”; Notes: Used here to form the superlative “most honored.”
  3. נִכְבָּד (nikhbad) – Root: כבד; Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was honored”; Notes: Passive form indicating being held in esteem.
  4. וַיְהִי (vayehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he became”; Notes: Indicates a change of status or role.
  5. לָהֶם (lahem) – Root: ל; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the group of warriors.
  6. לְשָׂר (lesar) – Root: שרר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “as chief”; Notes: Indicates position of leadership or command.
  7. וְעַד־הַשְּׁלֹשָׁה (ve-ʿad-ha-sheloshah) – Root: שלש; Form: Conjunction + preposition + definite numeral masculine plural; Translation: “but to the three”; Notes: Suggests a distinct inner group among the mighty men.
  8. לֹא (lo) – Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
  9. בָא (ba) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he came” or “he attained”; Notes: Used metaphorically for reaching a certain status or group.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.