וְהוּא־הִכָּה֩ אֶת־אִ֨ישׁ מִצְרִ֜י אֲשֶׁר מַרְאֶ֗ה וּבְיַ֤ד הַמִּצְרִי֙ חֲנִ֔ית וַיֵּ֥רֶד אֵלָ֖יו בַּשָּׁ֑בֶט וַיִּגְזֹ֤ל אֶֽת־הַחֲנִית֙ מִיַּ֣ד הַמִּצְרִ֔י וַיַּהַרְגֵ֖הוּ בַּחֲנִיתֹֽו׃
And he struck down a Mitsri man, a man of appearance, and in the hand of the Mitsri was a spear; and he went down to him with a staff, and he snatched the spear from the hand of the Mitsri, and killed him with his own spear.
Morphology
- וְהוּא־הִכָּה (ve-hu hikkah) – Root: נכה; Form: Conjunction + pronoun + Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And he struck down”; Notes: Refers again to Benayahu’s feat.
- אֶת־אִישׁ (et-ish) – Root: אישׁ; Form: Direct object marker + noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Object of the verb “struck down.”
- מִצְרִי (Mitsri) – Root: מצר; Form: Noun, gentilic masculine singular; Translation: “Egyptian”; Notes: Identifies nationality.
- אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the relative clause.
- מַרְאֶה (marʾeh) – Root: ראה; Form: Noun masculine singular; Translation: “appearance”; Notes: Can imply impressive or notable appearance.
- וּבְיַד (u-ve-yad) – Root: יד; Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular; Translation: “and in the hand of”; Notes: Indicates possession or control.
- הַמִּצְרִי (ha-Mitsri) – Root: מצר; Form: Definite gentilic noun masculine singular; Translation: “the Egyptian”; Notes: Repetition emphasizes identity.
- חֲנִית (ḥanit) – Root: חנית; Form: Noun feminine singular; Translation: “spear”; Notes: Weapon held by the Egyptian.
- וַיֵּרֶד (va-yered) – Root: ירד; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he went down”; Notes: Likely into a battlefield or close combat.
- אֵלָיו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Direction toward the Egyptian.
- בַּשָּׁבֶט (ba-shavet) – Root: שׁבט; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “with the staff”; Notes: Indicates Benayahu’s initial weapon.
- וַיִּגְזֹל (va-yigzol) – Root: גזל; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he snatched”; Notes: Implies forceful seizing.
- אֶת־הַחֲנִית (et-ha-ḥanit) – Root: חנית; Form: Direct object marker + definite noun feminine singular; Translation: “the spear”; Notes: The Egyptian’s weapon.
- מִיַּד (mi-yad) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “from the hand of”; Notes: Indicates origin or source of the object.
- הַמִּצְרִי (ha-Mitsri) – Root: מצר; Form: Definite gentilic noun masculine singular; Translation: “the Egyptian”; Notes: Repeated for emphasis.
- וַיַּהַרְגֵהוּ (va-yahargehu) – Root: הרג; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he killed him”; Notes: The final act in the sequence.
- בַּחֲנִיתֹו (ba-ḥanito) – Root: חנית; Form: Preposition + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his spear”; Notes: Refers to the spear previously taken from the Egyptian.