2 Samuel 24:5

וַיַּעַבְר֖וּ אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן וַיַּחֲנ֣וּ בַעֲרֹועֵ֗ר יְמִ֥ין הָעִ֛יר אֲשֶׁ֛ר בְּתֹוךְ־הַנַּ֥חַל הַגָּ֖ד וְאֶל־יַעְזֵֽר׃

And they crossed the Yarden and camped at ʿAroʿer, to the right of the city that is in the midst of the brook of Gad, and toward Yaʿzer.

 

Morphology

  1. וַיַּעַבְרוּ (vayyaʿavru) – Root: עבר; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they crossed”; Notes: Refers to Yoʾav and the commanders.
  2. אֶת־הַיַּרְדֵּן (et-ha-Yarden) – Root: ירד; Form: Direct object marker + definite proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: The Jordan River.
  3. וַיַּחֲנוּ (vayyaḥanu) – Root: חנה; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they camped”; Notes: Indicates setting up camp.
  4. בַעֲרֹועֵר (ba-ʿAroʿer) – Root: ערר; Form: Preposition + proper noun; Translation: “at ʿAroʿer”; Notes: A city east of the Yarden.
  5. יְמִין (yemin) – Root: ימן; Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “to the right of”; Notes: Spatial orientation, likely south or south-east.
  6. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר; Form: Noun, feminine singular definite; Translation: “the city”; Notes: Refers to ʿAroʿer or a nearby settlement.
  7. אֲשֶׁר (asher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “which” or “that”; Notes: Introduces relative clause.
  8. בְּתוֹךְ־הַנַּחַל (be-tokh ha-naḥal) – Root: תוך, נחל; Form: Preposition + noun construct + definite noun; Translation: “in the midst of the wadi”; Notes: Indicates the geographic setting of the city.
  9. הַגָּד (ha-Gad) – Root: גד; Form: Proper noun with definite article; Translation: “of Gad”; Notes: Refers to the tribal territory of Gad.
  10. וְאֶל־יַעְזֵר (ve-el-Yaʿzer) – Root: עזר; Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and toward Yaʿzer”; Notes: A town east of the Yarden in Gadite territory.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.