Isaiah 7:23

וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִֽהְיֶ֣ה כָל־מָקֹ֗ום אֲשֶׁ֧ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֛ם אֶ֥לֶף גֶּ֖פֶן בְּאֶ֣לֶף כָּ֑סֶף לַשָּׁמִ֥יר וְלַשַּׁ֖יִת יִֽהְיֶֽה׃

And it shall be on that day, every place where there were a thousand vines worth a thousand pieces of silver, will become briers and thorns.

 

Morphology

  1. וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (haya); Form: Qal perfect with vav-consecutive, 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a prophetic result or consequence.
  2. בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Temporal indicator.
  3. הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative adjective masculine singular with article; Translation: “that”; Notes: Refers to a future time of judgment or desolation.
  4. יִהְיֶה (yiheyeh) – Root: היה (haya); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it shall be”; Notes: Describes a future state.
  5. כָל־מָקֹום (kol-maqom) – Root: כל (kol), קום (qum); Form: Noun construct + noun masculine singular; Translation: “every place”; Notes: Emphasizes totality of the condition.
  6. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “where”; Notes: Introduces a defining clause.
  7. יִהְיֶה־שָּׁם (yiheyeh-sham) – Root: היה (haya); Form: Qal imperfect + adverb; Translation: “there was”; Notes: Past or habitual usage of a place where something once existed.
  8. אֶלֶף גֶּפֶן (elef gefen) – Root: אלף (elef), גפן (gefen); Form: Number + noun feminine singular; Translation: “a thousand vines”; Notes: Symbol of prosperity and cultivated land.
  9. בְּאֶלֶף כָּסֶף (be-elef kasef) – Root: אלף (elef), כסף (kasef); Form: Preposition + number + noun masculine singular; Translation: “for a thousand pieces of silver”; Notes: Implies high value of the land’s former produce.
  10. לַשָּׁמִיר (la-shamir) – Root: שמיר (shamir); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “for briers”; Notes: Indicates desolation and overgrowth.
  11. וְלַשַּׁיִת (ve-la-shayit) – Root: שית (shayit); Form: Conjunction + preposition + definite noun feminine singular; Translation: “and for thorns”; Notes: Repeats and intensifies the image of abandonment.
  12. יִהְיֶה (yiheyeh) – Root: היה (haya); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “it shall be”; Notes: The transformed state of what was once cultivated and valuable.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.