וַיָּבֹ֨אוּ֙ הַגִּלְעָ֔דָה וְאֶל־אֶ֥רֶץ תַּחְתִּ֖ים חָדְשִׁ֑י וַיָּבֹ֨אוּ֙ דָּ֣נָה יַּ֔עַן וְסָבִ֖יב אֶל־צִידֹֽון׃
And they came to the Gileʿad, and to the land of Taḥtim Ḥodshi, and they came to Dan Yaʿan and around to Tsidon.
Morphology
- וַיָּבֹאוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Narrative continuation of their journey.
- הַגִּלְעָדָה (ha-Gilʿadah) – Root: גלעד; Form: Proper noun with directional he; Translation: “to the Gilʿad”; Notes: A mountainous region east of the Yarden.
- וְאֶל־אֶרֶץ (ve-el-ʾerets) – Root: ארץ; Form: Conjunction + preposition + noun, feminine singular; Translation: “and to the land of”; Notes: Introduces the next location.
- תַּחְתִּים (Taḥtim) – Root: תחת; Form: Proper noun, dual or plural form; Translation: “Taḥtim”; Notes: A place-name, possibly derived from “lower parts.”
- חָדְשִׁי (Ḥodshi) – Root: חדש; Form: Proper noun; Translation: “Ḥodshi”; Notes: Possibly a region or sub-district joined to the previous name.
- וַיָּבֹאוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural (repeated); Translation: “and they came”; Notes: Emphasizes movement from one region to another.
- דָּנָה (Danah) – Root: דן; Form: Proper noun with directional he; Translation: “to Dan”; Notes: Northernmost city of Yisraʾel’s tribal territory.
- יַעַן (Yaʿan) – Root: יען; Form: Proper noun; Translation: “Yaʿan”; Notes: Possibly compounded with Dan, forming a dual place-name: “Dan-Yaʿan.”
- וְסָבִיב (ve-saviv) – Root: סבב; Form: Adverb or noun; Translation: “and around”; Notes: Indicates travel around or in the vicinity of the next location.
- אֶל־צִידֹון (el-Tsidon) – Root: צידון; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Tsidon”; Notes: A major Phoenician city on the coast.