וַיְהִי֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁמִינִ֔י קָרָ֣א מֹשֶׁ֔ה לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו וּלְזִקְנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
And it came to pass on the eighth day, Moshe called Aharon, his sons, and the elders of Yisra’el.
Morphology
- וַיְהִי֙ (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces the narrative.
- בַּיֹּ֣ום (bayyom) – Root: יום (y-w-m); Form: Preposition + noun, ms with definite article; Translation: “On the day”; Notes: Specifies the timing of the event.
- הַשְּׁמִינִ֔י (hashemini) – Root: שׁמנ (sh-m-n); Form: Adjective, ms with definite article; Translation: “The eighth”; Notes: Refers to the eighth day following the consecration.
- קָרָ֣א (kara) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “He called”; Notes: Indicates summoning.
- מֹשֶׁ֔ה (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to the prophet and leader of Israel.
- לְאַהֲרֹ֖ן (le’Aharon) – Root: N/A; Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Aharon”; Notes: Refers to the high priest.
- וּלְבָנָ֑יו (ulvanav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + preposition + noun, mp with 3ms suffix; Translation: “And to his sons”; Notes: Refers to the sons of Aharon.
- וּלְזִקְנֵ֖י (ulziknei) – Root: זקן (z-q-n); Form: Conjunction + preposition + noun, mp construct; Translation: “And to the elders of”; Notes: Refers to the senior leaders or representatives.
- יִשְׂרָאֵֽל (Yisrael) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yisrael”; Notes: Refers to the nation of Israel.