שָׁמֹור֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הֹוצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
Observe the month of Aviv and perform the Pesaḥ to YHWH your God, for in the month of Aviv, YHWH your God brought you out of Mitsrayim by night.
Morphology
- שָׁמֹור֙ (shamor) – Root: שמר (shamar); Form: Qal infinitive absolute; Translation: “Observe”; Notes: Indicates an emphatic command.
- אֶת־ (et) – Form: Direct object marker; Translation: (not translated); Notes: Marks the direct object of the verb.
- חֹ֣דֶשׁ (ḥodesh) – Root: חדש (ḥadash); Form: Noun, masculine singular; Translation: “month”; Notes: Refers to a specific time period.
- הָאָבִ֔יב (ha-aviv) – Root: אביב (aviv); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “of Aviv”; Notes: Refers to the spring or the season of ripening grain.
- וְעָשִׂ֣יתָ (ve-asita) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and perform”; Notes: Refers to carrying out the prescribed action.
- פֶּ֔סַח (pesaḥ) – Root: פסח (pasach); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Pesaḥ”; Notes: Refers to the Passover offering or festival.
- לַיהוָ֖ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates the recipient of the action.
- אֱלֹהֶ֑יךָ (Elohekha) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of the audience.
- כִּ֞י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason or cause.
- בְּחֹ֣דֶשׁ (be-ḥodesh) – Root: חדש (ḥadash); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “in the month”; Notes: Specifies the time period.
- הָֽאָבִ֗יב (ha-aviv) – Root: אביב (aviv); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “of Aviv”; Notes: Refers to the springtime or grain ripening period.
- הֹוצִ֨יאֲךָ֜ (hotziʾakha) – Root: יצא (yatsa); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “brought you out”; Notes: Describes a divine action of deliverance.
- יְהוָ֧ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name of God.
- אֱלֹהֶ֛יךָ (Elohekha) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of the audience.
- מִמִּצְרַ֖יִם (mi-Mitsrayim) – Root: מצר (matsar); Form: Preposition with proper noun; Translation: “from Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.
- לָֽיְלָה׃ (layla) – Root: ליל (layil); Form: Noun, masculine singular; Translation: “by night”; Notes: Specifies the time of deliverance.