וְזָבַחְתָּ֥ שְׁלָמִ֖ים וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֑ם וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
And you shall offer peace offerings and eat there, and you shall rejoice before YHWH your God.
Morphology
- וְזָבַחְתָּ֥ (ve-zavachta) – Root: זבח (zavach); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And you shall offer”; Notes: Refers to performing a ritual sacrifice.
- שְׁלָמִ֖ים (shelamim) – Root: שלם (shalem); Form: Noun, masculine plural; Translation: “peace offerings”; Notes: These are sacrifices expressing gratitude or fellowship.
- וְאָכַ֣לְתָּ (ve-akhalta) – Root: אכל (akal); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall eat”; Notes: Refers to the communal meal following the sacrifice.
- שָּׁ֑ם (sham) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Specifies the location where the offerings are to be eaten.
- וְשָׂ֣מַחְתָּ (ve-samakhta) – Root: שׂמח (samach); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall rejoice”; Notes: Expresses the joy associated with worship.
- לִפְנֵ֖י (lifnei) – Root: פני (panim); Form: Preposition; Translation: “before”; Notes: Indicates being in the presence of YHWH.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, the name of God.
- אֱלֹהֶֽיךָ׃ (Elohekha) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Highlights the personal relationship with God.