וַיִּנָּֽגְע֛וּ יְהֹושֻׁ֥עַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵיהֶ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ דֶּ֥רֶךְ הַמִּדְבָּֽר׃
And Yehoshua and all Yisraʾel were routed before them, and they fled by the way of the wilderness.
Morphology
- וַיִּנָּֽגְע֛וּ (vayyinnageʿu) – Root: נגע (nagaʿ); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they were routed”; Notes: Reflexive/passive voice indicating being struck or routed.
- יְהֹושֻׁ֥עַ (Yehoshua) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehoshua”; Notes: The leader of Yisraʾel.
- וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל (ve-khol-Yisraʾel) – Root: כל (kol) + ישראל (Yisraʾel); Form: Noun, masculine singular construct with conjunction; Translation: “and all Yisraʾel”; Notes: Refers to the entire Israelite army.
- לִפְנֵיהֶ֑ם (lifneihem) – Root: פנה (panah); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “before them”; Notes: Indicates direction of the retreat.
- וַיָּנֻ֖סוּ (vayyanuʾsu) – Root: נוס (nus); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they fled”; Notes: Describes the flight of Yehoshua and Yisraʾel.
- דֶּ֥רֶךְ (derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “by the way of”; Notes: Refers to the route taken.
- הַמִּדְבָּֽר׃ (ha-midbar) – Root: מדבר (midbar); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the wilderness”; Notes: Refers to the desert region where they fled.