וַיִּצְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֠י תְּשַׁ֨ע מֵאֹ֤ות רֶֽכֶב־בַּרְזֶל֙ לֹ֔ו וְ֠הוּא לָחַ֞ץ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל בְּחָזְקָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ ס
And the sons of Yisraʾel cried out to YHWH, for he had nine hundred iron chariots, and he oppressed the sons of Yisraʾel with force for twenty years.
Morphology
- וַיִּצְעֲק֥וּ (vayyitsʿaqu) – Root: צעק (tsaʿaq); Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “And they cried out”; Notes: Expresses distress and calling upon YHWH.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל (bene-Yisraʾel) – Root: בן (ben), ישראל (Yisraʾel); Form: Construct phrase; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
- אֶל־יְהוָ֑ה (el-YHWH) – Root: אל (ʾel), יהוה (YHWH); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Denotes the recipient of their cry.
- כִּ֠י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for their outcry.
- תְּשַׁ֨ע מֵאֹ֤ות (teshaʿ meʾot) – Root: תשע (teshaʿ), מאה (meʾah); Form: Cardinal number; Translation: “nine hundred”; Notes: Specifies the number of iron chariots.
- רֶֽכֶב־בַּרְזֶל֙ (rekhev-barzel) – Root: רכב (rekhev), ברזל (barzel); Form: Construct phrase; Translation: “iron chariots”; Notes: Describes military strength.
- לֹ֔ו (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Sisera, the commander of Yavin’s army.
- וְ֠הוּא (vehu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “and he”; Notes: Refers to Sisera.
- לָחַ֞ץ (laḥats) – Root: לחץ (laḥats); Form: Qal perfect, 3rd person masculine singular; Translation: “he oppressed”; Notes: Indicates continuous oppression.
- אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל (et-bene Yisraʾel) – Root: בן (ben), ישראל (Yisraʾel); Form: Definite direct object phrase; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: The recipients of the oppression.
- בְּחָזְקָ֖ה (beḥazqah) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Noun, feminine singular; Translation: “with force”; Notes: Describes the severity of the oppression.
- עֶשְׂרִ֥ים (esrim) – Root: עשרים (esrim); Form: Cardinal number; Translation: “twenty”; Notes: Refers to the duration of the oppression.
- שָׁנָֽה (shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “year”; Notes: Part of the time expression.