וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־גִּדְעֹ֗ון בִּשְׁלֹשׁ֩ מֵאֹ֨ות הָאִ֤ישׁ הַֽמֲלַקְקִים֙ אֹושִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י אֶת־מִדְיָ֖ן בְּיָדֶ֑ךָ וְכָל־הָעָ֔ם יֵלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֹֽו׃
And YHWH said to Gideʿon, “By the three hundred men who lapped I will save you, and I will give Midyan into your hand, and all the people shall go, each to his place.”
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Common verb introducing speech.
- יְהוָ֜ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton.
- אֶל־גִּדְעֹ֗ון (el-Gidʿon) – Root: גדעון (Gidʿon); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Gidʿon”; Notes: Indicates the recipient of speech.
- בִּשְׁלֹשׁ֩ (bi-shlosh) – Root: שלש (shalosh); Form: Preposition with cardinal number; Translation: “By three”; Notes: Marks the number of men.
- מֵאֹ֨ות (meʾot) – Root: מאות (meʾot); Form: Noun, feminine plural; Translation: “hundreds”; Notes: Part of the numeric phrase.
- הָאִ֤ישׁ (ha-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the men”; Notes: Refers to the three hundred men.
- הַֽמֲלַקְקִים֙ (ha-malaqqeqim) – Root: לקק (laqaq); Form: Qal participle masculine plural with definite article; Translation: “who lapped”; Notes: Describes how they drank.
- אֹושִׁ֣יעַ (ʾoshiʿa) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil imperfect 1st person singular; Translation: “I will save”; Notes: Indicates divine intervention.
- אֶתְכֶ֔ם (etkhem) – Root: את (ʾet) + כם (khem); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Marks the object of salvation.
- וְנָתַתִּ֥י (ve-natati) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will give”; Notes: A divine promise.
- אֶת־מִדְיָ֖ן (et-Midyan) – Root: מדין (Midyan); Form: Proper noun, direct object; Translation: “Midyan”; Notes: The enemy nation.
- בְּיָדֶ֑ךָ (be-yadekha) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “into your hand”; Notes: Expresses control or dominion.
- וְכָל־הָעָ֔ם (ve-khol ha-ʿam) – Root: כל (kol) + עם (ʿam); Form: Noun phrase, masculine singular with definite article; Translation: “and all the people”; Notes: Refers to the rest of the army.
- יֵלְכ֖וּ (yelʾkhu) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall go”; Notes: Future action.
- אִ֥ישׁ (ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Distributive use.
- לִמְקֹמֹֽו (limkomo) – Root: מקום (maqom); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his place”; Notes: Indicates return to home.