וַיֹּ֛אמֶר מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־מָנֹ֑וחַ מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֶל־הָאִשָּׁ֖ה תִּשָּׁמֵֽר׃
And the angel of YHWH said to Manoaḥ, “Of all that I said to the woman, she shall keep.
Morphology
- וַיֹּ֛אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the angel’s speech.
- מַלְאַ֥ךְ (malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “angel”; Notes: Refers to the divine messenger.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- אֶל־מָנֹ֑וחַ (el-Manoʾaḥ) – Root: מנוח (Manoʾaḥ); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Manoaḥ”; Notes: Direct address.
- מִכֹּ֛ל (mi-kol) – Root: כל (kol); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “Of all”; Notes: Refers to the full instruction.
- אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי (asher-amarti) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “that I said”; Notes: Refers to prior divine instructions.
- אֶל־הָאִשָּׁ֖ה (el-ha-isha) – Root: אשה (isha); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the woman”; Notes: Refers to Manoaḥ’s wife.
- תִּשָּׁמֵֽר׃ (tishamer) – Root: שמר (shamar); Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “she shall keep”; Notes: Indicates obligation to observe the command.