Judges 16:17

וַיַּגֶּד־לָ֣הּ אֶת־כָּל־לִבֹּ֗ו וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מֹורָה֙ לֹֽא־עָלָ֣ה עַל־רֹאשִׁ֔י כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים אֲנִ֖י מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֑י אִם־גֻּלַּ֨חְתִּי֙ וְסָ֣ר מִמֶּ֣נִּי כֹחִ֔י וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּכָל־הָאָדָֽם׃

And he told her all his heart and said to her, “A razor has not come upon my head, for I am a Nazir to God from my mother’s womb. If I am shaven, then my strength will depart from me, and I will become weak and be like any other man.”

Morphology

  1. וַיַּגֶּד־לָ֣הּ (vayagged-lah) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And he told her”; Notes: Indicates complete revelation of his secret.
  2. אֶת־כָּל־לִבֹּ֗ו (et-kol-libbo) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “all his heart”; Notes: Refers to his deepest truth.
  3. וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ (vayomer-lah) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “And he said to her”; Notes: Introduces his explanation.
  4. מֹורָה֙ (morah) – Root: מור (mor); Form: Noun, feminine singular; Translation: “A razor”; Notes: Refers to the object used for shaving.
  5. לֹֽא־עָלָ֣ה (lo-ʿalah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has not come upon”; Notes: Expresses past prohibition.
  6. עַל־רֹאשִׁ֔י (ʿal-roshi) – Root: ראש (rosh); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “upon my head”; Notes: Emphasizes the importance of his hair.
  7. כִּֽי־נְזִ֧יר (ki-nezir) – Root: נזר (nazar); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “for I am a Nazirite”; Notes: Explains the reason for his vow.
  8. אֱלֹהִ֛ים (Elohim) – Root: אלהים (ʾElohim); Form: Proper noun; Translation: “to Elohim”; Notes: Refers to his divine dedication.
  9. אֲנִ֖י (ani) – Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes personal identity.
  10. מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֑י (mi-beten immi) – Root: בטן (beten); Form: Noun, feminine singular construct + noun, feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “from my mother’s womb”; Notes: Expresses lifelong dedication.
  11. אִם־גֻּלַּ֨חְתִּי֙ (im-gullachti) – Root: גלח (galach); Form: Pual perfect 1st person singular; Translation: “If I am shaven”; Notes: Conditional statement of vulnerability.
  12. וְסָ֣ר (ve-sar) – Root: סור (sur); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “then it will depart”; Notes: Refers to loss of power.
  13. מִמֶּ֣נִּי (mimmenni) – Root: מן (min) + אני (ani); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “from me”; Notes: Indicates personal consequence.
  14. כֹחִ֔י (koḥi) – Root: כח (koach); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my strength”; Notes: Refers to his supernatural power.
  15. וְחָלִ֥יתִי (ve-ḥaliti) – Root: חלה (ḥalah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will become weak”; Notes: Direct result of losing hair.
  16. וְהָיִ֖יתִי (ve-hayiti) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will be”; Notes: Continuation of expected outcome.
  17. כְּכָל־הָאָדָֽם׃ (ke-khol ha-adam) – Root: אדם (adam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “like any other man”; Notes: Expresses loss of uniqueness.

 

This entry was posted in Judges. Bookmark the permalink.

Comments are closed.